ويكيبيديا

    "general como órgano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامة بوصفها الهيئة
        
    • العامة بوصفها الجهاز
        
    • العامة باعتبارها الجهاز
        
    • العامة كهيئة
        
    • العامة بصفتها الهيئة
        
    A ese respecto, se hizo especial hincapié en la función que correspondía a la Asamblea General como órgano mundial con competencia para hacer un examen general de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros temas relativos a los océanos y el derecho del mar. UN وفي هذا الصدد جرى التشديد بشكل خاص على دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية المختصة بإجراء استعراض عام لتنفيذ اتفاقية قانون البحار والتطورات المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Esperamos que en nuestra Organización se produzcan cambios que subrayen la importancia de la Asamblea General como órgano principal de deliberación y adopción de decisiones, y que logren que el Consejo de Seguridad sea más representativo y transparente. UN ونأمل أن نشهد تغييرات في منظمتنا تؤكد على أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع القرارات، فضلا عن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية.
    Debemos reafirmar la autoridad de la Asamblea General como órgano universal único al que, de conformidad con la Carta, se le han encomendado las responsabilidades de supervisión y adopción de políticas. UN وعلينا أن نعيد تثبيت سلطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي أناط بها الميثاق المسؤوليات الهامة المتصلة بالإشراف ورسم السياسات.
    Como primera medida en esa dirección, Bolivia considera indispensable fortalecer la Asamblea General, como órgano principal para la presencia efectiva de todos los países. UN وتعتقد بوليفيا أنه من الضروري كخطوة أولى في ذلك الاتجاه تعزيز الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للمشاركة الفعالة من قبل جميع البلدان.
    Promoveremos, de igual manera, un mejor funcionamiento del Consejo, especialmente en términos de la información y consulta con los Estados que no forman parte de ese órgano, e impulsaremos una relación más permanente y estrecha con la Asamblea General como órgano supremo de la Organización. UN وسنعمل على تعزيز الأداء الأفضل للمجلس خاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتشاور مع الدول التي ليست أعضاء في ذلك الجهاز. وسنعمل على تعزيز قيام علاقات أكثر دواما وقربا مع الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الأعلى في الأمم المتحدة.
    Se hizo hincapié en que la Comisión, dada su composición universal y su mandato General como órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional, debía desempeñar una función particularmente activa en el ámbito del financiamiento comercial. UN وكان هناك تشديد على أنه ينبغي للجنة، بحكم عضويتها الشاملة وولايتها العامة كهيئة اﻷمم المتحدة المركزية في ميدان القانون التجاري الدولي، أن تلعب دورا فعالا بشكل خاص في ميدان تمويل التبادل التجاري.
    Tonga se suma al llamamiento para que se restablezca el papel de la Asamblea General como órgano principal de toma de decisiones, representativo y de formulación de políticas de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وتؤيد تونغا الدعوة إلى الاستعادة الكاملة لدور الجمعية العامة بصفتها الهيئة التمثيلية الرئيسية لصنع القرارات وصنع السياسات في الأمم المتحدة، وفقا لأحكام الميثاق.
    Ningún esfuerzo de reforma de las Naciones Unidas será completo a menos que afirme y haga realidad el papel central de la Asamblea General como órgano principal de la Organización. UN ولا يكتمل أي جهد يبذل لإصلاح الأمم المتحدة ما لم يؤكد هذا الجهد ويفعّل الدور المركزي للجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Consideramos que una esfera clave es el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano consultivo y representativo fundamental de las Naciones Unidas. UN ونؤمن بأن أحد المجالات الرئيسية للإصلاح هو تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التشاورية والتمثيلية الأساسية للأمم المتحدة.
    En este sentido, su delegación reitera la importancia de la labor del Comité Especial en lo que respecta al fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano central de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الخصوص يؤكّد وفده على أهمية أعمال اللجنة الخاصة في تدعيم دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة المركزية التداولية وهيئة صُنع السياسات في المنظمة.
    Estos objetivos incluyen el fortalecimiento del papel de la Asamblea General como órgano universal que simboliza la igualdad soberana de los Estados, de conformidad con la Carta, la democratización del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia de sus actividades de acuerdo con las nuevas realidades geopolíticas del mundo. UN ومن بين تلك اﻷهداف تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية التي ترمز إلى المساواة في السيادة بين الدول وفقا للميثاق، وتحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن وتعزيز الشفافية في أنشطته وفقا للواقع الجغرافي السياسي الجديد في العالم.
    Cuarto, nuestra labor en el Grupo de Trabajo debería llevar a un mejoramiento de la función, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea General como órgano supremo de la Organización en el que todos los Estados Miembros gozan de una participación equitativa en el proceso de toma de decisiones. UN رابعا، ينبغي لعملنا في الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، أن يؤدي إلى تعزيز دور وفعالية وكفاءة الجمعية العامة بوصفها الهيئة العليا للمنظمة، التي تتمتع فيها كل الدول اﻷعضاء بالمساواة في المشاركة في عملية صنع القرار.
    En 1992, en el Programa 21 se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación y de que se procurara aplicar un criterio integrado y multisectorial respecto de los asuntos marinos en todos los planos y se comunicara a la Asamblea General como órgano de dirección idóneo en ese sentido. UN وفي عام ١٩٩٢، اعترف جدول أعمال القرن ٢١ بالحاجة إلى تحسين التنسيق لكفالة اتباع نهج متكامل ومتعدد القطاعات لمعالجة المسائل البحرية على جميع المستويات وأبلغ ذلك إلى الجمعية العامة بوصفها الهيئة الملائمة لقيادة هذه العملية.
    Se afirmó que la pronta aprobación de ambos convenios reforzaría y revitalizaría las prerrogativas de la Asamblea General como órgano legislativo de las Naciones Unidas y contribuiría a evitar una duplicación de los trabajos de la Asamblea y de otros órganos de la Organización que se ocupan del terrorismo. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاعتماد المبكر للاتفاقيتين سيعزز وينشط امتيازات الجمعية العامة بوصفها الهيئة التشريعية للأمم المتحدة ويساعد على تفادي الازدواجية بين عمل الجمعية العامة وأجهزة المنظمة الأخرى المعنية بالإرهاب.
    Este diálogo es un verdadero indicio de la importancia de la Asamblea General como órgano universal que tiene el número más amplio de Miembros de las Naciones Unidas y que, de acuerdo con las disposiciones de la Carta de la Organización, tiene derecho a examinar y considerar no solamente el trabajo del Consejo de Seguridad sino también de todos los demás órganos de las Naciones Unidas. UN ويمثل هذا الحوار دليلا صادقا على أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة العامة التي تمثل العضوية اﻷوسع في اﻷمم المتحدة - فهي هيئة تخولها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة النظر ليس فقط في أعمال مجلس اﻷمن بل أيضا في أعمال جميع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    Observa que, según el Secretario General, las sugerencias y recomendaciones fundamentales del informe ya se están aplicando o se vinculan estrechamente con la estrategia de reforma y reafirman la función de la Asamblea General como órgano legislativo supremo para evaluar las recomendaciones y actuar en consecuencia. UN ولاحظت أن الاقتراحات والتعليقات اﻷساسية في التقرير، طبقا لما ذكره اﻷمين العام، يجري تنفيذها بالفعل أو ترتبط باستراتيجية اﻹصلاح ارتباطا وثيقا، وأكدت من جديد دور الجمعية العامة بوصفها الجهاز التشريعي اﻷعلى المنوط به تقييم هذه التوصيات واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Se señaló que era esencial revitalizar la función de la Asamblea General como órgano legislativo y representativo principal de la Organización, con miras a asegurar que pudiera realizar cabalmente las tareas que le fueron encomendadas en virtud de la Carta. UN ولوحظ أن من الضروري تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز التشريعي والتمثيلي الرئيسي للمنظمة بغرض كفالة قيامها بشكل كامل بالمهام الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    El ejercicio de revitalización debe reafirmar la condición de la Asamblea General como órgano fundamental de toma de decisiones de las Naciones Unidas, tal como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا بد لممارسة التنشيط أن تؤكد من جديد على مركز الجمعية العامة بوصفها الجهاز البارز للأمم المتحدة لاتخاذ القرار، كما هو متوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    El objetivo de reafirmar la posición central de la Asamblea General como órgano principal en la formulación de políticas y de representación de las Naciones Unidas está justificado y, a fin de desempeñar ese papel eficazmente, debemos redoblar nuestros esfuerzos por revitalizar y racionalizar nuestra labor. UN ومن الأمور اللازمة الآن إعادة التأكيد على المركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز التمثيلي الرئيسي لصنع السياسة في الأمم المتحدة، ولكي نضطلع بهذا الدور بشكل فعال، لا بد لنا من أن نواصل جهودنا لتنشيط عملنا وتبسيطه.
    Por intermedio del Presidente, mi delegación quisiera felicitara a su predecesor, el Sr. Jan Kavan, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, por su excelente liderazgo y los grandes esfuerzos que realizó, en particular para hacer frente a los difíciles temas que han plagado el proceso de revitalización de la Asamblea General como órgano principal de las Naciones Unidas. UN ويود وفدي، من خلاله، أن يشيد بسعادة السيد يان كافان، رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، على قيادته الممتازة والجهود العظيمة التي بذلها، ولا سيما في معالجة القضايا الصعبة التي عرقلت عملية تنشيط الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    De la misma forma, la activa participación de las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado en el proceso de intercambio de ideas fortalece a la Asamblea General como órgano representativo universal y principal órgano deliberativo de nuestra Organización. UN وعلى نفس المنوال، فإن المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في عملية تبادل الأفكار تعزز الجمعية العامة كهيئة تمثيلية عالمية وبوصفها المحفل التداولي الرئيسي لمنظمتنا.
    Por consiguiente, las resoluciones de ese tipo deben interpretarse con el mayor rigor, a la luz del estatuto de la Asamblea General como órgano intergubernamental de Estados de igualdad soberana. UN ومن ثم، يجب أن تفسر هذه القرارات تفسيرا دقيقا استناد إلى مركز الجمعية العامة كهيئة حكومية دولية لدول متساوية في السيادة.
    Es necesario mejorar la relación funcional entre los órganos principales de la Organización, conservando, no obstante, la asignación de funciones y poderes contemplados en la Carta y teniendo en cuenta el papel fundamental que ésta le otorga a la Asamblea General como órgano supremo de la Organización. UN ومـن الضروري تحسيـن علاقــة العمل بين الأجهزة الرئيسية في المنظمة والمحافظة، مع ذلك، على تخصيص الوظائف والسلطات كما ترد في الميثاق ومع أخذ الدور الذي ينيطه الميثاق بالجمعية العامة بصفتها الهيئة العليا في المنظمة بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد