La primera guarda relación con la protección general de los niños afectados por la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتضررين من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
La primera guarda relación con la protección general de los niños afectados por la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se considera que la detención perjudica la salud general de los niños y los adolescentes migrantes. | UN | ويُعتبر الاحتجاز ذا أثر سيئ على الصحة العامة للأطفال والمراهقين المهاجرين. |
Con el fin de mejorar el bienestar general de los niños, el programa de estudios de las escuelas secundarias del país incluye ahora un curso sobre derechos humanos, que comprende los derechos del niño. | UN | ولتحسين الرفاه العام للأطفال جعل بلدها تعليم حقوق الإنسان، بما يشمل حقوق الأطفال، جزءاً من منهج المدارس الثانوية. |
Sin embargo, expresa preocupación por la situación general de los niños discapacitados, que siguen padeciendo discriminación, y por la escasa infraestructura que existe al parecer para atenderlos. | UN | بيد أنها تعبر عن قلقها إزاء الوضع العام للأطفال المعوقين في البلد الذين لا يزالون يتعرضون للتمييز وإزاء المعلومات التي تفيد وجود بنية أساسية محدودة لرعايتهم. |
Italia recomendó que las autoridades argentinas adoptasen las medidas necesarias para armonizar su legislación con las normas y principios de protección general de los niños y adolescentes. | UN | وأوصت إيطاليا السلطات الأرجنتينية باعتماد الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع القواعد والمبادئ المتعلقة بالحماية الكلية للأطفال والمراهقين. |
No obstante esos avances, la situación general de los niños sobre el terreno sigue siendo grave e inaceptable. | UN | 22 - وعلى الرغم من هذه التطورات، فإن الحالة العامة للأطفال في الميدان ما زالت خطيرة وغير مقبولة. |
En la esfera prioritaria 5 se promoverá la generación de conocimientos sobre la situación general de los niños y de las mujeres y los factores causales conexos, lo que contribuirá a informar la formulación de políticas a gran escala. | UN | وسوف يشجع مجال التركيز 5 توليد المعارف عن الحالة العامة للأطفال والمرأة والعوامل السببية ذات الصلة. وسوف يساعد ذلك في وضع سياسات كلية. |
Sin embargo, también hay indicios de que la provisión exclusiva de ingresos es insuficiente para mejorar la situación general de los niños cuando los servicios esenciales o bien no están disponibles o son inadecuados. | UN | بيد أن هناك أيضا دلائل على أن مجرّد توفير الدخل لا يكفي لتحسين الأحوال العامة للأطفال إذا كانت الخدمات الأساسية غير متوافرة أو غير كافية. |
68. La primera esfera abarca zonas grises de la protección general de los niños afectados por la delincuencia organizada transnacional. | UN | 68- ويتعلق المجال الأول بالمناطق الرمادية للحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La primera guardaba relación con la protección general de los niños afectados por la delincuencia organizada transnacional. La segunda se refería al pleno disfrute de los derechos humanos por los niños de origen migrante. | UN | ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، أما المجال الثاني فيتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان للأطفال المنحدرين من أسر مهاجرة. |
Los datos deberán estar desglosados por edad, sexo, ubicación geográfica, grupo étnico, condición migratoria y extracción socioeconómica, a fin de poder determinar la situación general de los niños y orientar la elaboración de programas. | UN | وينبغي تصنيف البيانات في فئات بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل العرقي ووضع الهجرة والخلفية الاجتماعية والاقتصادية لتيسير تحديد الحالة العامة للأطفال وتوفير إرشادات لإعداد البرامج. |
La situación general de los niños afectados por el conflicto armado siguió siendo difícil. | UN | 18 - ظلت الحالة العامة للأطفال المتضررين من النزاع المسلح سيئة. |
No obstante, al Comité le preocupan la falta de coordinación entre estas distintas iniciativas y el escaso impacto que han tenido hasta la fecha en la situación socioeconómica general de los niños. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم التنسيق بين كل هذه المبادرات المختلفة وتأثيرها المحدود حتى الآن في الوضع الاجتماعي والاقتصادي العام للأطفال. |
1146. Sumamente preocupado por la situación general de los niños en el Estado Parte y por los graves daños causados a la infraestructura nacional y a la economía por los años de conflicto, el Comité expresa inquietud por los escasos recursos con que cuenta el Estado Parte para hacer frente a tan diversos problemas. | UN | 1146- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع العام للأطفال في الدولة الطرف والأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية الوطنية وبالاقتصاد من جراء سنوات النزاع، ومن ثم فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تتوافر لها سوى موارد محدودة لمواجهة هذا الكم الكبير من المشاكل. |
1146. Sumamente preocupado por la situación general de los niños en el Estado Parte y por los graves daños causados a la infraestructura nacional y a la economía por los años de conflicto, el Comité expresa inquietud por los escasos recursos con que cuenta el Estado Parte para hacer frente a tan diversos problemas. | UN | 1146- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع العام للأطفال في الدولة الطرف والأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية الوطنية وبالاقتصاد من جراء سنوات النزاع، ومن ثم فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تتوافر لها سوى موارد محدودة لمواجهة هذا الكم الكبير من المشاكل. |
Italia recomendó que las autoridades argentinas adoptasen las medidas necesarias para armonizar su legislación con las normas y principios de protección general de los niños y adolescentes. | UN | وأوصت إيطاليا السلطات الأرجنتينية باعتماد الخطوات اللازمة لمواءمـة تشريعاتها مع القواعد والمبادئ المتعلقة بالحماية الكلية للأطفال والمراهقين. |
Si bien existen ejemplos de cómo mejoran el acceso y la participación de los jóvenes en el desarrollo sostenible, la situación más general de los niños y los jóvenes del mundo presenta un cuadro desalentador. | UN | ٢٧ - على الرغم من وجود أمثلة على تحسن فرص وصول الشباب إلى التنمية المستدامة واشتراكهم فيها، فإن الحالة العامة ﻷطفال العالم وشبابه هي حالة مخيﱢبة لﻵمال. |
El UNICEF se centra en la desmovilización y la reintegración y la protección general de los niños. | UN | وتركز اليونيسيف على تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم وتوفير الحماية العامة لهم. |
46. Establecer políticas para mejorar la atención de la salud y el bienestar general de los niños indígenas (Indonesia); | UN | 46- أن تضع سياسات لتحسين الرعاية الصحية والرفاه العام لأطفال السكان الأصليين (إندونيسيا)؛ |
Si bien se asiste a mejoras en el estado nutricional general de los niños en el Estado Parte, el Comité observa con preocupación que los casos de enfermedades diarreicas y de desnutrición crónica o retraso en el crecimiento en los niños menores de cinco años aún son corrientes. | UN | ١٢٣٩- وعلى حين تمت الاحاطة علما بالتحسينات في الحالة التغذوية لﻷطفال عامة في الدولة الطرف إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق استمرار الانتشار الواسع النطاق للاسهال وسوء التغذية المزمن أو التقزّم لدى اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Los sistemas de protección de los niños basados en la comunidad pueden contribuir también a reducir la vulnerabilidad general de los niños y dar protección especial a los niños que viven y trabajan en la calle, los que están en orfanatos y los que están separados de sus familias, que corren un riesgo particular de ser reclutados. | UN | ويمكن لنظم حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي أن تساعد أيضا على تخفيف حالة الضعف التي يعيشها الأطفال عموماً وعلى تقديم حماية خاصة للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ولليتامى منهم والمنفصلين عن ذويهم الذين يتعرضون بشكل خاص لخطر التجنيد. |