ويكيبيديا

    "general debería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العام أن
        
    • العامة أن
        
    • العام ينبغي أن
        
    • العامة ينبغي أن
        
    • العام ينبغي له أن
        
    • العامة يجب أن
        
    • العامة ينبغي لها
        
    • الشاملة ينبغي أن
        
    • عام ينبغي أن
        
    • الجنرال يجب ان
        
    • الشامل ينبغي أن
        
    • العامة اتخاذه
        
    Por consiguiente, el Secretario General debería dar prioridad a la tarea de velar por que en estos informes se siguieran tratando extensamente todos los acontecimientos destacados. UN لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجعل من بين أولوياته ضمان استمرار هذه التقارير في تناول جميع التطورات ذات الصلة على نحو شامل.
    El Secretario General debería informar periódicamente sobre el estado de su aplicación. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم بانتظام تقارير عن حالة تنفيذها.
    En este período de sesiones la Asamblea General debería convocar una conferencia diplomática para 1995 con objeto de celebrar una convención a tal efecto. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض.
    Se trata de una cuestión sumamente importante que la Asamblea General debería considerar con detenimiento. UN وأوضحت أن هذه المسألة ذات أهمية قصوى وينبغي للجمعية العامة أن تبحثها بعناية.
    A nuestro criterio, el Vicesecretario General debería concentrarse en las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo. UN وفي رأينا أن نائب اﻷمين العام ينبغي أن يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Un nuevo equilibrio de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General debería devolver al Consejo su credibilidad y garantizar la aplicación de sus resoluciones. UN إن إعادة التوازن للعلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي أن يعيد للمجلس موثوقيته ويضمن تنفيذ قراراته.
    El Secretario General debería presentar información al respecto a más tardar en la parte principal del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة.
    El Secretario General debería presentar un informe actualizado sobre esta cuestión de modo que la Comisión pudiera examinarla detalladamente. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل.
    Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة.
    El Secretario General debería impartir instrucciones al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que: UN ينبغي للأمين العام أن يصدر توجيهات لإدارة السلامة والأمن للقيام بما يلي:
    El Secretario General debería impartir instrucciones al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que: UN ينبغي للأمين العام أن يصدر توجيهاته لإدارة السلامة والأمن للقيام بما يلي:
    El Secretario General debería impartir instrucciones al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que: UN ينبغي للأمين العام أن يصدر توجيهات لإدارة السلامة والأمن للقيام بما يلي:
    El Presidente de la Asamblea General debería evaluar el debate sobre este tema. UN وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يقيﱢم المناقشة الدائرة بشأن هذا البند.
    Además, la Asamblea General debería intensificar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente con el Consejo de Seguridad. UN ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن.
    La Asamblea General debería examinar las cuestiones que tienen carácter mundial y que sólo pueden resolverse por medio de una cooperación global. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعالج المسائل ذات الطابع العالمي والتي لا يمكن أن تحل إلا من خلال التعاون العالمي.
    Asimismo, la Asamblea General debería examinar periódicamente la utilidad de sus órganos subsidiarios. UN كما ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض فائدة هيئاتها الفرعية بصفة دورية.
    La Memoria del Secretario General debería mencionar concretamente el plan de algunos países de desarrollar sistemas antimisiles y armas para el espacio ultraterrestre. UN وتقرير اﻷمين العام ينبغي أن يشير إشارة خاصة إلى خطة بعض البلدان لاستحداث أنظمة مضادة للقذائف وأسلحة الفضاء الخارجي.
    Se declaró también que en el próximo informe del Secretario General debería tenerse en cuenta el informe del grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre el tema. UN وذكر أيضا أن التقرير القادم للأمين العام ينبغي أن يضع في الاعتبار تقرير الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الموضوع.
    Malasia estima que la Asamblea General debería expresar su reconocimiento a la Corte por haber expedido una opinión en respuesta a la solicitud de la Asamblea. UN وترى ماليزيا أن الجمعية العامة ينبغي أن تحمد للمحكمة إصدارها فتوى ردا على طلب قدمته الجمعية.
    La Asamblea General debería adoptar una decisión sobre esa cuestión con el asesoramiento de la Comisión Consultiva. UN واختتم كلمته قائلا إن الجمعية العامة ينبغي أن تسترشد، في قرارها بشأن المسألة، بالمشورة التي تقدمها اللجنة الاستشارية.
    El Secretario General debería adoptar medidas eficaces para mantener un aporte equilibrado de recursos para los programas prioritarios. UN وأردف قائلا إن الأمين العام ينبغي له أن يتخذ تدابير فعالة للمحافظة على التوازن في الموارد المكرسة للبرامج ذات الأولوية.
    Todos los miembros saben que en la duodécima Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados se afirmó que la participación de Israel en los trabajos de la Asamblea General debería ceñirse al derecho internacional. UN والملاحظة تتعلق بحقيقة تعرفها الجمعية وهي أن قمة دول حركة عدم الانحياز الثانية عشرة أقرت أن مشاركة إسرائيل في أعمال الجمعية العامة يجب أن تكون منسجمة مع القانون الدولي.
    Sin embargo, la Asamblea General debería revisar el límite máximo actual, que se fijó como resultado de un arreglo político y, en consecuencia, es contrario al principio de la capacidad de pago y distorsiona la escala de cuotas. UN على أن الجمعية العامة ينبغي لها أن تعيد النظر في السقف العام الحالي، الذي جاء تحديده كصيغة توافق سياسية وصار بسبب ذلك يتنافى مع مبدأ القدرة على الدفع ويشوه جدول الأنصبة المقررة.
    Se afirmó que el proyecto de convenio General debería tratar de cubrir las lagunas que existen en la actualidad en varios instrumentos multilaterales sectoriales de lucha contra el terrorismo. UN وجرى التأكيد على أن مشروع الاتفاقية الشاملة ينبغي أن يهدف إلى سد جميع الثغرات الموجودة حاليا في مختلف الصكوك القطاعية المتعددة الأطراف بشأن محاربة الإرهاب.
    A ese respecto, el establecimiento de un órgano de inspección General debería permitir a la larga realizar economías y, en consecuencia, mantener el presupuesto de la Organización dentro de límites razonables. UN وفي هذا السياق، فإن إنشاء منصب مفتش عام ينبغي أن يسمح، على المدى البعيد، بتحقيق وفورات، وبالتالي باﻹبقاء على ميزانية المنظمة في حدود معقولة.
    La única debilidad que al General debería preocuparle es la suya propia. Open Subtitles مهما كان هذا الضعف الذي يقصده الجنرال يجب ان يدرك ان هذا ضعفه
    El Consejo de Seguridad insiste en que el objetivo General debería ser lograr el éxito mediante la creación de las condiciones para una paz sostenible sobre el terreno que permita la reconfiguración o retirada de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويؤكد المجلس أن الهدف الشامل ينبغي أن يتمثل في تحقيق النجاح من خلال تهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق السلام المستدام على أرض الواقع، بما يتيح تغيير قوام بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها.
    La Asamblea General debería adoptar las siguientes medidas: UN ٣ - واﻹجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه هو كالتالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد