. Entre 1980 y 1991, el tema se mantuvo en el programa, pero la Asamblea General decidió aplazar su examen. | UN | وظل البند مدرجا في جــدول اﻷعمــال مــن عـام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩١، إلا أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر فيه. |
Entre 1980 y 1991, el tema se mantuvo en el programa, pero la Asamblea General decidió aplazar su examen. | UN | وظل البند مدرجا في جــدول اﻷعمــال مــن عـام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩١، إلا أن الجمعية العامة قررت إرجاء النظر فيه. |
Hay que tener presente que la Asamblea General decidió expresamente limitar el tiempo disponible para el examen de esta cuestión, cuestión por otra parte que ya se había examinado en el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن الجمعية العامة قررت بشكل قاطع أن تحد من الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة، وهي مسألة ظلت قيد النظر منذ الدورة الثالثة والثلاثين. |
Me dirijo a usted en nombre de la Unión Europea en relación con la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. En su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar esta Conferencia a alto nivel en el año 2001. | UN | أكتب اليكم باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وكانت الجمعية العامة قد قررت في دورتها الثانية والخمسين عقد هذا المؤتمر على مستوى عال في عام ٢٠٠١. |
En esa resolución, la Asamblea General decidió que el experimento de autorizar la redistribución de puestos no se prorrogaría más allá del bienio en curso. | UN | فقد كانت الجمعية العامة قد قررت في ذلك القرار أن تجربة إعادة توزيع الوظائف لن يتم تمديدها إلى ما بعد فترة السنتين الحالية. |
También deseo recordar que, el miércoles, la Asamblea General decidió que las votaciones sucesivas no estén sujetas a restricciones. | UN | وأود أن أذكركم أيضا بأن الجمعية العامة قررت يوم الأربعاء أن يكون أي اقتراع ثان أو تال غير مقيد. |
No obstante, con posterioridad la Asamblea General decidió eliminarlo paulatinamente a lo largo de dos períodos. | UN | بيد أن الجمعية العامة قررت بعد ذلك إلغاءه تدريجيا على مدى فترتين من فترات الجداول. |
Tengo el honor de informarle de que en la 22ª sesión plenaria de su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión los temas siguientes: | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة: |
Tengo el honor de informarle de que en la 31ª sesión plenaria de su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión el tema siguiente: | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٣١ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تحيل البند التالي الى اللجنة الخامسة: |
Hace dos años la Asamblea General decidió que las estimaciones del costo de las operaciones de mantenimiento de la paz se prepararan cada 12 meses y que la Asamblea General las examinara y aprobara una vez al año. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قررت قبل سنتين ضرورة إعداد تقديرات تكاليف ميزانية عملية حفظ السلام، كل ١٢ شهرا على أن تستعرضها الجمعية العامة وتعتمدها مرة كل سنة. |
Todos recordamos que la Asamblea General decidió elaborar un programa de desarrollo porque quería invertir la peligrosa tendencia existente dentro de la Organización de dar más relieve a la paz que al desarrollo. | UN | وكلنا نتذكر أن الجمعية العامة قررت أن تضع خطة للتنمية ﻷنها رغبت في عكس مسار الاتجاه العليل داخل المنظمة المتمثل في التركيز تركيزا أكبر على السلام أكثر من التنمية. |
Tengo el honor de comunicarle que en la 104ª sesión plenaria del quincuagésimo tercer período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión el tema siguiente del programa: | UN | يشرفني أن أبلغك أن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامة ١٠٤ من الدورة الثالثة والخمسين، المنعقدة اليوم، إحالة البند التالي إلى اللجنة الخامسة: |
Además, en la resolución 54/244, la Asamblea General decidió examinar la cuestión después de recibir un informe actualizado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة قررت في القرار 54/244 أن تستعرض المسألة بعد أن تتسلم تقريرا مستكملا. |
Los miembros también recordarán que, en el párrafo 7, la Asamblea General decidió además celebrar, antes del Diálogo de alto nivel, un día de audiencias oficiosas con los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial acreditados ante el Diálogo. | UN | ويتذكر أيضا الأعضاء أن الجمعية العامة قررت في الفقرة 7، أن تعقد، قبل الحوار الرفيع المستوى، جلسات استماع غير رسمية خلال يوم واحد، مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمدين لدى الحوار. |
Tengo el honor de comunicarle que en la 46ª sesión plenaria del quincuagésimo noveno período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar el siguiente tema a la Sexta Comisión: | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة 46 من دورتها التاسعة والخمسين، التي عقدت اليوم، أن تحيل إلى اللجنة السادسة البند التالي: |
Recuerda que en su segunda sesión, celebrada el 13 de septiembre de 2006, la Asamblea General decidió asignar el tema 67 a la Tercera Comisión. | UN | و ذكَّرت بأن الجمعية العامة قررت في جلستها الثانية المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر2006 إحالة البند 67 إلى اللجنة الثالثة. |
La Asamblea General decidió asimismo, de conformidad con su práctica anterior, suprimir el requisito de que esté presente, como mínimo, una cuarta parte de los miembros de una Comisión Principal para poder declarar abierta una sesión y proceder a celebrar el debate. | UN | وكانت الجمعية العامة قد قررت أيضا، وفقا لممارساتها المتبعة في الماضي، التجاوز عن شرط حضور ربع أعضاء أي لجنة رئيسية على الأقل ليعلن افتتاح الجلسة ويسمح ببدء المناقشة. |
Recordando que la Asamblea General decidió volver a examinar en su sexagésimo sexto período de sesiones el mandato y el funcionamiento de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, la Comisión Consultiva destaca la importancia de tomar una decisión al respecto. | UN | 14 - وأفاد بأن اللجنة الاستشارية شددت، في معرض إشارتها إلى أن الجمعية العامة قد قررت العودة إلى النظر في مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين وعمله، على أهمية البتّ في تلك القضايا. |
Tengo el honor de informarle de que en la 76ª sesión plenaria de su sexagésimo séptimo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar el siguiente tema del programa a la Quinta Comisión: | UN | يشرفني أن أعلمكم بأن الجمعية العامة قد قررت في الجلسة العامة السادسة والسبعين التي عقدتها اليوم في إطار دورتها السابعة والستين أن تحيل البند التالي إلى اللجنة الخامسة: |
En sus períodos de sesiones quincuagésimo a quincuagésimo segundo la Asamblea General decidió aplazar el examen del tema e incluirlo en el programa provisional de su período de sesiones subsiguiente (decisiones 50/493, 51/436 y 52/435). | UN | وفي كل من الدورات من الخمسين إلى الثانية والخمسين، كانت الجمعية العامة تقرر إرجاء النظر في هـــــذا البنــــد وإدراجــــه فـــي جدول الأعمال المؤقت لدورتها التالية (المقررات 50/493، 51/436، 52/435). |
En noviembre de 2003, el Fono General decidió oficialmente por consenso y con el apoyo de los tres consejos de aldea, que el gobierno autonómico en libre asociación con Nueva Zelandia era la opción que se debía estudiar activamente con el Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | 19 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اتخذ مجلس الفونو العام قرارا رسميا بتوافق الآراء وبتأييد من جميع مجالس القرى الثلاثة مفاده " تأييد الحكم الذاتي بالارتباط الحر مع نيوزيلندا بوصفه الخيار الذي سيجري بحثه بنشاط الآن مع حكومة نيوزيلندا " . |
3. En marzo de 1992, el Secretario General decidió establecer oficinas integradas de las Naciones Unidas en Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán y, ulteriormente, en Georgia. | UN | ٣ - وكان اﻷمين العام قد قرر في آذار/مارس ١٩٩٢ إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وارمينيا وأوزبكستان واوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، ثم في جورجيا. |
La Asamblea General decidió asimismo el nombramiento de la República Socialista Soviética de Bielorrusia como miembro del Comité de Información, con efecto inmediato, para llenar la vacante dejada por la República Democrática Alemana. | UN | كذلك اتخذت الجمعية العامة قرارا بتعيين جمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية عضوا في لجنة اﻹعلام، اعتبارا من حينه، لتمﻷ الشاغر الذي تركته الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |
49. No obstante, la Asamblea General decidió no adoptar los criterios formulados por la Comisión Preparatoria, excepto los que figuran en su resolución 60/286, en la que se " subraya la importancia de que los candidatos al puesto de Secretario General tengan y demuestren, entre otras cosas, adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, gran capacidad de liderazgo y experiencia administrativa y diplomática " . | UN | 49- بيد أن الجمعية العامة قرّرت عدم الأخذ بهذه المعايير التي وضعتها اللجنة التحضيرية باستثناء ما ورد منها في قرار الجمعية العامة 60/286، الذي " تؤكد [فيه] على أهمية أن يحوز المرشحون لمنصب الأمين العام وأن يبدو في جملة أمور، التزاماً بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وسمات قيادية واسعة النطاق، وخبرة إدارية ودبلوماسية(). |
En lo que respecta al cuadro de servicios generales y categorías conexas, en su resolución 58/270 la Asamblea General decidió que como base para el cálculo del presupuesto para el bienio 2004-2005 se utilizaría una tasa de vacantes del 3,8%. | UN | 40 - أما فيما يتعلق بفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، فإن الجمعية العامة قضت في قرارها 58/270 باستخدام معدل شغور يبلغ متوسطه 3.8 في المائة كأساس لحساب ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
Recordando la resolución 52/187 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1997, en la que la Asamblea General decidió convocar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, a un alto nivel, en el año 2001, y la recomendación 442 (XLIV) de la Junta, de 22 de octubre de 1997, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٢٥/٧٨١ المؤرخ في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ الذي قررت الجمعية العامة بموجبه أن تعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام ١٠٠٢، وإلى توصيـة المجلـس ٢٤٤ )د - ٤٤( المؤرخــة في ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٧٩٩١، |
En la misma sesión, la Asamblea General decidió reanudar el examen del subtema siguiente y asignarlo nuevamente a la Quinta Comisión: | UN | وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية العامة كذلك إعادة فتح النظر في البند الفرعي التالي وإحالته مجددا الى اللجنة الخامسة: |
1. Este informe se prepara y presenta en cumplimiento de la resolución 48/26, de 3 de diciembre de 1993, en virtud de la cual la Asamblea General decidió crear un Grupo de Trabajo de composición abierta para examinar todos los aspectos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad. | UN | ١ - هذا التقرير معد ومقدم عملا بالقرار ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي قررت بموجبه الجمعية العامة انشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس. |