Expresó su apoyo al Director General del OIEA en 2004 | UN | الإعراب عن تأييد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2004 |
Mi país tuvo el privilegio de recibir al Director General del OIEA en diciembre pasado. | UN | لقد تشرفت بلادي بزيارة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
La Unión Europea hace hincapié en la importancia de la seguridad y protección de las fuentes radiactivas y el papel del Código de Conducta aprobado por la Conferencia General del OIEA en 2003. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية سلامة وأمن المصادر المشعة، ودور مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003. |
La Unión Europea respalda plenamente al Director General del OIEA en sus esfuerzos ininterrumpidos por mejorar la eficacia del Organismo. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده الكامل للمدير العام للوكالة في جهوده المستمرة لتحسين فعالية الوكالة. |
Es en reconocimiento de su dirección pragmática y de su contribución y servicio sobresalientes al Organismo que la Conferencia General del OIEA, en su 41ª reunión ordinaria, lo honró con el título de Director General Emérito. | UN | وتقديرا ﻹدارته البراغماتية ومساهمته الفذة وخدمته الممتازة للوكالة أسبغ عليه المؤتمر العام للوكالة في دورته الحادية واﻷربعين لقب المدير العام الفخري تكريما له. |
Malasia considera que los Estados Miembros deberían evitar todo intento de reabrir cuestiones sobre las que se llegó a un acuerdo en el cuadragésimo noveno período ordinario de sesiones de la Conferencia General del OIEA en Viena. | UN | وتعتقد ماليزيا أن الدول الأعضاء ينبغي أن تتجنب أية محاولة لإعادة فتح باب مناقشة المسائل التي تم الاتفاق بشأنها في الدورة العادية التاسعة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة في فيينا. |
El Grupo pide asimismo que se aplique el Plan de Acción sobre seguridad nuclear aprobado por la Conferencia General del OIEA en septiembre de 2011. | UN | وتدعو المجموعة أيضا إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي أقرّها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/سبتمبر 2011. |
Sin embargo, a fin de dar solución a las cuestiones restantes, el Consejo de Seguridad tal vez desee pedir al Iraq que responda con carácter prioritario y en forma inmediata y cabal a las cinco cuestiones detalladas por el Director General del OIEA en el párrafo 75 de su informe. | UN | على أن مجلس اﻷمن قد يود، بغية الانتهاء من المسائل المتبقية، أن يطلب إلى العراق أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، بالاستجابة بصورة كاملة وفورية للمسائل الخمس التي فصلها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفقرة ٧٥ من تقريره. |
17. El OIEA elaboró un Plan de acción para la lucha contra el terrorismo nuclear que fue aprobado por la Conferencia General del OIEA en marzo de 2002. | UN | 17- وقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطة عمل لمكافحة الإرهاب النووي وتم إقرارها من جانب المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2002. |
El OIEA elaboró un Plan de Acción de lucha contra el terrorismo nuclear que fue aprobado por la Conferencia General del OIEA en marzo de 2002. | UN | وقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطة عمل لمكافحة الإرهاب النووي وتم إقرارها من جانب المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2002. |
A lo dicho por el Presidente se hizo eco lo manifestado posteriormente por el Ministro de Relaciones Exteriores, en una reunión celebrada en 2004 con el Director General del OIEA, en que subrayó la importancia de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio como condición previa necesaria para el logro de una paz duradera en la región. | UN | وكرر وزير الخارجية ملاحظات الرئيس في اجتماع مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2004، وأكد على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط كشرط ضروري مسبق لتحقيق سلام دائم في المنطقة. |
A lo dicho por el Presidente se hizo eco lo manifestado posteriormente por el Ministro de Relaciones Exteriores, en una reunión celebrada en 2004 con el Director General del OIEA, en que subrayó la importancia de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio como condición previa necesaria para el logro de una paz duradera en la región. | UN | وكرر وزير الخارجية ملاحظات الرئيس في اجتماع مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2004، وأكد على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط كشرط ضروري مسبق لتحقيق سلام دائم في المنطقة. |
El Secretario Sam Bodman anunció ante la Conferencia General del OIEA en Viena en septiembre pasado la retirada de otras 9 Tm de ese material. | UN | وقد أعلن الوزير سام بودوان مؤخراً عن إزالة تسعة أطنان مترية من هذه الكمية أمام المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في أيلول/سبتمبر الماضي. |
En lo relativo a Siria, la Unión Europea ha tomado conocimiento con gran preocupación de la conclusión del Director General del OIEA en su informe de mayo a la Junta de Gobernadores de que el edificio destruido en Dair Alzour era muy probablemente un reactor nuclear. | UN | وفيما يتعلق بسوريا، لاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق بالغ توصل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقريره الذي قدمه إلى مجلس المحافظين في أيار/مايو أن المبنى الذي تم تدميره في موقع دير الزور كان من المرجح جدا أنه مفاعل نووي. |
El Brasil confía en que el Foro convocado por el Director General del OIEA en noviembre, así como la conferencia de 2012 sobre el Oriente Medio, ofrecerán oportunidades singulares para entablar un debate en profundidad sobre las diversas cuestiones que plantea la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وتثق البرازيل بأن المنتدى الذي سيدعو إلى عقده المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشرين الثاني/نوفمبر ومؤتمر عام 2012 بشأن الشرق الأوسط، سيوفران فرصا فريدة من أجل إجراء مناقشة مستفيضة لسائر القضايا التي ينطوي عليها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Esperamos que ese espíritu no gane terreno también en la Primera Comisión, mediante más menciones a la resolución de la Conferencia General del OIEA en un futuro proyecto de resolución de la Primera Comisión. | UN | ونأمل أن تلك الروح لن تتعزز أيضا في اللجنة الأولى، من خلال الإشارة مرة أخرى إلى قرار المؤتمر العام للوكالة في مشروع قرار مستقبلي للجنة الأولى. |
Esperamos que esta cuestión se esclarezca, cuando se presente el informe del Director General del OIEA en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores del Organismo, en noviembre de 2004. | UN | ويحدونا الأمل في أن هذه المسألة سوف تسوى عندما يقدم تقرير المدير العام للوكالة في الاجتماع القادم لمجلس المحافظين الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En cuanto a la financiación, Nigeria toma nota de que la Conferencia General del OIEA, en su 50º período de sesiones de septiembre de 2006, decidió acordar una cifra de 80 millones de dólares para el Fondo de Cooperación Técnica como meta para cada año del bienio 2007-2008. | UN | بالنسبة للتمويل، لاحظت نيجيريا أن المؤتمر العام للوكالة في دورته العادية الخمسين في أيلول/سبتمبر 2006 قرر مبلغ 80 مليون دولار لصندوق التعاون الفني لفترة السنتين 2007-2008. |
Muchos Estados partes acogieron favorablemente las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción sobre seguridad nuclear aprobado por la Conferencia General del OIEA en septiembre de 2011. | UN | ورحب العديد من الدول الأطراف باتخاذ خطوات لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي أقرّها المؤتمر العام للوكالة في أيلول/سبتمبر ٢٠١١. |
En este sentido acogemos con beneplácito la resolución aprobada el 21 de septiembre de 1994 por la Conferencia General del OIEA en la que insta a la República Popular Democrática de Corea a que coopere inmediatamente con el Organismo para ejecutar plenamente el acuerdo de salvaguardias y para permitir acceso al Organismo de toda la información y emplazamientos que sean pertinentes para las salvaguardias. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالقرار الذي اعتمده المؤتمر العام للوكالة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ والذي يحث فيه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون فورا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات تنفيذا تاما، والسماح للوكالة بالوصول إلى جميع المعلومات والمواق المتصلة بالضمانات. |
12. La Conferencia General del OIEA, en su 37ª reunión ordinaria, celebrada en octubre de 1993, pidió al Director General que iniciara los preparativos para elaborar una convención sobre la seguridad de la gestión de desechos apenas el proceso en marcha de elaboración de las nociones fundamentales de seguridad para la gestión de desechos se hubiera traducido en un acuerdo internacional amplio. | UN | ١٢ - وقد طلب المؤتمر العام للوكالة في دورته السابعة والثلاثين المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الى المدير العام أن يشرع في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بوضع اتفاقية عن أمان تصريف النفايات بمجرد أن تسفر العملية الجارية لوضع المبادئ اﻷساسية ﻷمان تصريف النفايات، عن اتفاق دولي واسع النطاق. |