Los ciclos de financiación de los fondos y programas de las Naciones Unidas deben alinearse para facilitar la coordinación estratégica general del trabajo programático de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تنسيق دورات تمويل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لتيسير التنسيق الاستراتيجي العام للعمل البرنامجي للأمم المتحدة. |
En 2002, se revocó la Ley sobre la prohibición general del trabajo nocturno para la mujer. | UN | تم في عام 2002 إلغاء قانون الحظر العام للعمل الليلي للمرأة. |
La Ley general del trabajo prevé 60 días de licencia de maternidad, período que resulta insuficiente y debe aumentarse. | UN | كما أن عدد أيام إجازة الأمومة التي ينص عليها القانون العام للعمل وهو 60 يوماً غير كافٍ، وينبغي زيادته إلى أعلى من ذلك. |
La Dirección general del trabajo y Seguridad Industrial no cuenta con datos estadísticos acerca la incidencia del tema señalado. | UN | ليس لدى المديرية العامة للعمل والأمن الصناعي بيانات إحصائية عن الحوادث المتصلة بالموضوع المشار إليه. |
Por imperio de la norma constitucional del art. 157, el trabajo de los menores en Bolivia se halla regulado por las disposiciones del capítulo VI de la Ley general del trabajo. | UN | وعملا بالمادة 157 من الدستور، تنظم أحكام الفصل السادس من قانون العمل العام تشغيل الصغار في بوليفيا. |
Realización de charlas y talleres sobre Derechos y Obligaciones laborales a mujeres que asisten a la Inspección general del trabajo. | UN | وتنظم الحوارات وحلقات العمل حول حقوق وواجبات العمال للنساء العاملات في مجال التفتيش العام على العمل. |
45. De este modo, el dahir del 2 de julio de 1947 referente a la reglamentación general del trabajo dispone que los niños menores de 12 años no pueden ser empleados ni admitidos en los establecimientos sometidos a la legislación laboral. | UN | ٥٤- وهكذا، فإن الظهير الصادر في ٢ تموز/يوليه ٧٤٩١ والخاص بالتنظيم العام للعمل ينص على أنه لا يجوز استخدام القصر الذين يقل عمرهم عن ٢١ عاماً كاملة ولا قبول دخولهم في المؤسسات الخاضعة لتشريع العمل. |
El Viceministerio de Asuntos de Género, ha elaborado una propuesta de ley modificatoria a la Ley general del trabajo considerando aspectos centrales como la igualdad en el trabajo para la mujer y la protección a la maternidad. | UN | وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة. |
Se informó de que después de la reunión Halidou Ouédragou, Presidente del MBDHP y Tolé Sagnon, Secretario General de la Confederación general del trabajo recibieron amenazas de muerte. | UN | وأفادت التقارير أنه بعد هذا الاجتماع، فإن هاليدو ويدراغو، رئيس الحركة البوركينابية لحقوق الإنسان والشعوب وتوليه سغنون الأمين العام للاتحاد العام للعمل قد تلقيا تهديدات بالقتل. |
Asesora en materia de derecho del trabajo del Ministerio de Sanidad, la Histadrut (Federación general del trabajo), la Asociación Médica de Israel y la Unión de Industrias Aeronáuticas de Israel | UN | مستشارة في مجال قانون العمل للجهات التالية: وزارة الصحة، هستادروت، الاتحاد العام للعمل ، الجمعية الطبية الإسرائيلية، نقابة صناعات الطيران الإسرائيلية |
59. Bolivia reconoce este derecho constitucionalmente; el mismo es reglamentado por la Ley general del trabajo y su decreto reglamentario. | UN | 59- تعترف بوليفيا بهذا الحق في دستورها، ويُنظِّمه القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي. |
65. El artículo primero de la Ley general del trabajo y el artículo 1 del decreto reglamentario a la ley, excluye de su ámbito de aplicación a: | UN | 65- تستثني المادة 1 من القانون العام للعمل والمادة 1 من مرسومه التنظيمي الفئات التالية من نطاق تطبيقهما: |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte mejore la labor de la Inspección general del trabajo, desde el punto de vista tanto económico como técnico, para asegurar que se vigilen eficazmente las condiciones laborales de la mujer. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز عمل مكتب المفتش العام للعمل من الناحيتين المالية والتقنية، وذلك لضمان الرصد الفعال لظروف عمل المرأة. |
Se prevé también que la Inspección general del trabajo adopte todas las disposiciones necesarias, mediante encuestas concretas, para garantizar el respeto de la ley. | UN | ومن المنصوص عليه أيضا أن تتخذ المفتشية العامة للعمل كل التدابير الضرورية، من خلال استطلاعات دورية، لضمان احترام القانون. |
106. Dicha denuncia será recepcionada por la Inspectoría general del trabajo y de la seguridad social, unidad técnico-especializada, dependiente del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. | UN | 106- ويُقدم هذا البلاغ إلى المراقبة العامة للعمل والضمان الاجتماعي، وهي وحدة فنية متخصصة تابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
108. Finalmente, el decreto 37/97 creó la Comisión Interinstitucional integrada por representantes de la Inspectoría general del trabajo, Dirección Nacional de Empleo, Instituto de la Mujer y la Familia, y Administración Nacional Pública. | UN | 108- ختاماً أنشأ المرسوم رقم 37/97 اللجنة المشتركة بين المؤسسات المؤلفة من ممثلين المراقبة العامة للعمل ومكتب العمل الوطني والمعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة، والإدارة العامة الوطنية. |
Esta inamovilidad funcionaria contempla las excepciones establecidas por la Ley general del trabajo. | UN | ويخضع عدم جواز الفصل من العمل للاستثناءات المنصوص عليها في قانون العمل العام. |
241. De acuerdo a la Ley general del trabajo y Código del Trabajo en su art. 8, puede celebrar contratos de trabajo toda persona mayor de 18 años. | UN | يجوز بموجب قانون العمل العام والمادة 8 من قانون العمل لكل من يتجاوز 18 سنة من العمر أن يتعاقد على العمل. |
Los artículos 69 y ss. de la Ley general del trabajo prohíben que las mujeres desempeñen trabajos insalubres. | UN | فالمادة 69 والمواد التالية لها من قانون العمل العام تحظر تشغيل المرأة في المهن الضارة بالصحة. |
La Inspección general del trabajo está facultada para aplicar esta multa. | UN | وإدارة التفتيش العام على العمل هي المختصة بتوقيع الغرامة المذكورة. |
El Centro forma parte de un proyecto experimental gestionado por la Organización Internacional para las Migraciones y la Confederación general del trabajo, con el apoyo del Ministerio de Protección Social. | UN | والمركز جزء من مشروع تجريبي تديره المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد العام للعمال بدعم من وزارة الحماية الاجتماعية. |
La Comisión observó igualmente que se habían emprendido diferentes actividades de sensibilización con respecto a la discriminación en forma de acoso sexual y que la Inspección general del trabajo había puesto en marcha un proceso sumario para las denuncias relacionadas con el acoso sexual. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن مختلف أنشطة إذكاء الوعي قد اضطلع بها فيما يتعلق بالتمييز على شكل المضايقة الجنسانية، وإلى أن مفتشية العمل العامة قد وضعت إجراءات موجزة للشكاوى المتعلقة بالمضايقة الجنسانية. |
Con respecto a la participación de la mujer en los sindicatos, cabe señalar que en 2006 la proporción de mujeres entre los miembros en funciones de los órganos directivos de las dos federaciones sindicales de Portugal era de 24,3% en la Unión General de Trabajadores (UGT) y de 24,2% en la Confederación general del trabajo de Portugal - Intersindical Nacional (CGTP-IN). | UN | فيما يتعلق بمشاركة المرأة في نقابات العمال، في عام 2006 كانت نسبة النساء اللواتي كن عضوات فاعلات في مجلس اتحادَي النقابات العمالية في البرتغال كما يلي: اتحاد العمال العام - 24.3 في المائة والاتحاد العام للعمال البرتغاليين - الهيئة الوطنية المشتركة بين النقابات - 24.2 في المائة. |
Las mujeres no están excluidas de la protección que se ofrece a los empleados en la Legislación general del trabajo. | UN | فالمرأة لا تُستبعد من الحماية الموفرة للموظفين بموجب التشريعات العمالية العامة. |