Esto significa que el presupuesto de la Autoridad tiene que ser aprobado por la Asamblea General después de ser examinado por la Comisión Consultiva. | UN | وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية. |
Su delegación no cree que haya inconveniente en que las Normas Modelo propuestas sean aprobadas como resolución de la Asamblea General después de su lectura final en el período de sesiones de 1995 del Comité Especial. | UN | وأشار الى أن وفد بلده لا يرى صعوبة في أن تعتمد قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية في صورة قرار للجمعية العامة بعد القراءة اﻷخيرة لها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥. |
Esto significa que el presupuesto de la Autoridad tiene que ser aprobado por la Asamblea General después de ser examinado por la Comisión Consultiva. | UN | وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية. |
La Asamblea General, sobre la base del informe que ha de presentar el Secretario General después de terminar su examen amplio: | UN | إن الجمعية العامة، وعلى أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعد استكمال عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها: |
Su jefe es el Secretario, que es designado por el Secretario General después de consultar con el Presidente del Tribunal. | UN | ويرأسه المسجل الذي يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع رئيس المحكمة. |
El representante de Malasia formula una declaración General después de la votación. | UN | وأدلى ممثل ماليزيا ببيان عام بعد التصويت. |
Me complace observar que Somalia está participando nuevamente en las deliberaciones de la Asamblea General después de una larga ausencia. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن الصومال تشارك مرة أخرى في مداولات الجمعية العامة بعد غياب طويل. |
Este es el primer período de sesiones de la Asamblea General después de la Cumbre del Milenio que se celebró aquí el año pasado. | UN | وإن هذه الدورة هي أول دورة للجمعية العامة بعد مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في السنة الماضية. |
La cuestión llegó a la Asamblea General después de decenios del bloqueo, que se ha extendido por 49 años. | UN | وقد أُدرج البند في جدول أعمال الجمعية العامة بعد عقود من الحصار، الذي بلغ الآن 49 عاما. |
En el párrafo 15 la Mesa señala a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores por la que quedaba prohibida la práctica de expresar felicitaciones dentro del propio Salón de la Asamblea General después de que un orador hubiera pronunciado un discurso. | UN | في الفقرة ١٥ يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورات سابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما. |
En el párrafo 16 la Mesa señala a la atención de la Asamblea General la decisión previa de la Asamblea de prohibir la práctica de expresar felicitaciones dentro del propio Salón de la Asamblea General después de que un orador haya pronunciado un discurso. | UN | ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة، في الفقرة ١٦، إلى مقرر اتخذته الجمعية في دورة سابقة يمنع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد اﻹدلاء ببيان ما. |
Este es el tercer período de sesiones de la Asamblea General después de los importantes acontecimientos de 1993, es decir, el reconocimiento mutuo y la firma de acuerdos entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | إن هذه الدورة هي الثالثة للجمعية العامة بعد التطور الهــام جــدا الذي حـدث منذ عام ١٩٩٣، وهو الاعتراف المتبادل وتوقيع إعــلان المبــادئ بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
En el párrafo 13, la Mesa señala a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores por la que queda prohibida la práctica de expresar felicitaciones dentro del Salón de la Asamblea General después de que un orador haya pronunciado un discurso. | UN | وفي الفقرة ١٣، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى مقرر سابق اتخذته الجمعية في الدورات السابقة وينص عى منع ممارسة اﻹعراب عن التهانئ داخل قاعة الجمعية العامة بعد اﻹدلاء بخطاب ما. |
Necesidades correspondientes a los mandatos aprobados por la Asamblea General después de haber aprobado el presupuesto por programas en su resolución 50/215 | UN | احتياجــات الولايــات التـي أقرتهــا الجمعية العامة بعد اعتماد الميزانية البرنامجية في القرار ٥٠/٢١٥ |
En el párrafo 15, la Mesa señala a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores por la que quedaba prohibida la práctica de expresar felicitaciones dentro del propio Salón de la Asamblea General después de que un orador hubiera pronunciado un discurso. | UN | ويوجﱢه المكتب في الفقرة ١٥ انتباه الجمعية العامة الى مقرر اتخذته الجمعية سابقا ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهانئ داخل قاعة الجمعية العامة بعد اﻹدلاء بخطاب. |
El Secretario de la Comisión suministró a ésta información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. | UN | وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار تلك المذكرة. |
La secretaría de la Comisión proporcionó información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. | UN | وقدم أمين اللجنة معلومات إضافية للجنة عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار المذكرة. |
La secretaría de la Comisión proporcionó información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. | UN | وقدم أمين اللجنة معلومات إضافية للجنة عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار المذكرة. |
Su jefe es el Secretario que es designado por el Secretario General, después de consultar con el Presidente del Tribunal. | UN | ويرأسه المسجل الذي يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع رئيس المحكمة. |
El Sr. Oda (Egipto), formulando una declaración de carácter General después de la votación, lamenta que no se haya podido llegar a un consenso. | UN | 26 - السيد عودة (مصر): أدلى ببيان عام بعد التصويت، فأبدى أسفه لعدم إمكان التوصل إلى توافق آراء. |
Ejemplos recientes de ello son la resolución aprobada por la Asamblea General después de las deliberaciones de su Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, así como la aprobación de Un programa de desarrollo y los éxitos logrados hasta ahora en el camino hacia Un programa de paz. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا في اﻵونة اﻷخيرة القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في أعقاب المناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك اعتماد خطة للتنمية والمكاسب التي تحققت حتى اﻵن على طريق خطة للسلام. |
Por lo general, después de medianoche con mucho olor a café, ¿me entiendes? | Open Subtitles | عادة بعد منتصف الليل يبدُ ذلك مثل القهوة لو فهمتِ قصدي |
17. La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores por la cual quedaba prohibida la práctica de expresar felicitaciones dentro del propio Salón de la Asamblea General después de que un orador hubiera pronunciado un discurso. | UN | ١٧ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجميعة العامة في الدورات السابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة نفسها بعد أن يدلى بخطاب ما. |