El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción las opiniones expresadas por el Secretario General en los párrafos 42 a 44 de su informe, en particular con referencia a África. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن باﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرات من ٤٢ إلى ٤٤ من تقريره لا سيما ما يتصل منها بأفريقيا. |
Si bien ello también aumentaría la transparencia, no resolvería del todo los problemas que ha indicado el Secretario General en los párrafos 13 a 17. | UN | ومع أن من شأن ذلك أيضا أن يزيد من الشفافية، فإنه لن يعالج بالكامل المشاكل التي حددها الأمين العام في الفقرات 13 إلى 17. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 15 y 16 del informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير. |
7. La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 26 y 27 de su informe. | UN | 7 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 26 و 27 من تقريره. |
20. La Asamblea General, en los párrafos 55 y 56 de su resolución 48/42, hizo dos solicitudes pertinentes a las cuestiones aquí planteadas: | UN | ٢٠ - وقد طرحت الجمعية العامة في الفقرتين ٥٥ و ٥٦ من قرارها ٤٨/٤٢ طلبين يتصلان بالقضايا المثارة هنا حيث ذكرت أنها: |
En opinión de la Comisión Consultiva, esta última propuesta debería contribuir a atender las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en los párrafos 75 y 76 de su resolución 65/289. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح الأخير ينبغي أن يسهم في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في الفقرتين 75 و 76 من قرارها 65/289. |
La Comisión Consultiva ha formulado observaciones sobre las propuestas del Secretario General en los párrafos 189 a 216. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية تعليقاتها على اقتراحات الأمين العام في الفقرات من 189 إلى 216 أعلاه. |
Belarús comparte la opinión expresada por el Secretario General en los párrafos 10 a 14 de su informe (A/48/146/Add.1) sobre la actividad de la oficina. | UN | وقال إن بيلاروس تؤيد الرأي الذي عبر عنه اﻷمين العام في الفقرات ١٠ الى ١٤ من تقريره )A/48/146/Add.1( عن أنشطة المكتب. |
5. La Comisión Consultiva acoge complacida la información proporcionada por el Secretario General en los párrafos 28 a 35 del informe en respuesta a las observaciones contenidas en la carta de la Comisión Consultiva de 8 de febrero de 1995. | UN | ٥ - وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرات من ٢٨ إلى ٣٥ من التقرير استجابة للملاحظات والتعليقات الواردة في رسالة اللجنة الاستشارية المؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
A pesar de las razones expuestas por el Secretario General en los párrafos 11 a 20 de su informe, la Comisión Consultiva estima que no existe justificación suficiente para modificar los procedimientos en vigor. | UN | ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقرات من ١١ إلى ٢٠ من تقريره، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجراءات الحالية. |
Con respecto a las consecuencias financieras para la Organización de aceptar personal proporcionado gratuitamente, la Comisión Consultiva toma nota del análisis hecho por el Secretario General en los párrafos 51 a 66 de su informe. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق باﻵثار المالية المترتبة على المنظمة من جراء قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالمناقشة التي أوردها اﻷمين العام في الفقرات ٥١ - ٦٦ من تقريره. |
Por las razones aducidas por el Secretario General en los párrafos 6 a 13 del documento A/53/327, la Comisión Consultiva recomienda que se adopte la opción B contenida en el anexo II del documento. | UN | ٨ - ولﻷسباب التي بيﱠنها اﻷمين العام في الفقرات من ٦-٣١ من الوثيقة A/53/327، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد الخيار باء الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 31 y 32 de su informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 31 و 32 من تقريره. |
7. La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 26 y 27 de su informe. | UN | 7 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 26 و 27 من تقريره. |
Siria reconoce que algunos objetivos no se pueden conseguir en un ciclo de programación, como ha destacado el Secretario General en los párrafos 82 y 83 de su informe, pero considera indispensable que se den definiciones claras de los logros previstos y los indicadores de ejecución. | UN | والوفد السوري، مع تسليمه بأن بعض الأهداف لا يمكن تحقيقها في إطار دورة من دورات البرمجة، مثلما ذكر الأمين العام في الفقرتين 82 و 83 من تقريره، يعتبر أنه لا غنى عن إعطاء تحديدات واضحة للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء. |
Como señaló el Secretario General en los párrafos 112 y 113 de su informe, la prospección biológica es un tema que está surgiendo y consideramos que debe fortalecerse la reglamentación de ese sector. | UN | والتنقيب البيولوجي، كما أبرز الأمين العام في الفقرتين 112 و 113 من تقريره، مسألة ناشئة، ونرى أن تنظيم ذلك القطاع ينبغي تعزيزه. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 32 y 33 de su informe. | UN | 4 - واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 32 و 33 من تقريره. |
El Grupo de los 77 y China lamentan que la Secretaría no haya presentado la información solicitada por la Asamblea General en los párrafos 52 y 54 de la sección III de su resolución 52/220. | UN | وتأسف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لعدم تقديم اﻷمانة العامة المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرتين ٥٢ و ٥٤ من الفرع الثالث من قرارها ٥٢/٢٢٠. |
El Comité lamentó que los informes solicitados por la Asamblea General en los párrafos 14 y 15 de su resolución 60/257 y el párrafo 17 de su resolución 61/235 no se hubieran publicado a tiempo para su examen en el 47º período de sesiones del Comité. | UN | 35 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن التقارير التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرتين 14 و 15 من قرارها 60/257 والفقرة 17 من قرارها 61/235 لم تصدر بحيث يمكن النظر فيها في دورتها السابعة والأربعين. |
A este respecto, la Comisión también señala que el Secretario General aún no ha respondido a la petición hecha por la Asamblea General en los párrafos 25 y 26 de su resolución 61/246. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضا إلى أن الأمين العام لم يستجب بعد للطلب الذي أوردته الجمعية العامة في الفقرتين 25 و 26 من قرارها 61/246. |
El Secretario General señala que, con arreglo a la solicitud formulada por la Asamblea General en los párrafos 10 y 13 de la parte XIII de su resolución 65/259, la UNAMA y la UNAMI habían explorado conjuntamente oportunidades para establecer sinergias, incluso mediante el intercambio de recursos. | UN | 212 - ويشير الأمين العام إلى أن البعثتين قامتا، بناءً على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرتين 10 و 13 من الجزء الثالث عشر من قرارها 65/259، باستكشاف فرص للتآزر، بما في ذلك تقاسم الموارد. |
En esos casos quizás sea menester calcular las emisiones o absorciones con otros métodos, no incluidos en General en los párrafos 9 a 12. | UN | وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة إلى تلك السنوات باستخدام منهجيات بديلة لا تشملها عموماً الفقرات من 9 إلى 12. |
Como resultado de las demoras en el cobro de las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible no bastaría para aplicar las decisiones adoptadas por la Asamblea General en los párrafos 9 a 12 de su resolución 61/282. | UN | ونتيجة لحالات التأخير في استلام الاشتراكات المقررة غير المحصلة، سيكون النقد المتاح غير كاف لتنفيذ ما قررته الجمعية العامة في الفقرات من 9 إلى 12 من قرارها 61/282. |
3. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General de fecha 18 de noviembre de 2004 (S/2004/908) sobre la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y hace suyas las recomendaciones hechas por el Secretario General en los párrafos 52 a 57; | UN | 3 - يرحب بتقرير الأمين العام S/2004/908 الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ويؤيد توصيات الأمين العام الواردة في الفقرات من 52 إلى 57؛ |