Noruega apoya los esfuerzos del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las personas internamente desplazadas. | UN | والنرويج تؤيد جهود الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالمشردين في الداخل. |
Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados | UN | تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح |
ii) Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados sobre la protección de los niños afectados por los conflictos armados (A/53/482); | UN | ' ٢ ' تقرير الممثلة الخاصة لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة عن حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح |
El Representante Especial del Secretario General encargado de estudiar la cuestión de las personas desplazadas en sus propios países y un experto independiente designado por la Comisión de Derechos Humanos han llevado a cabo misiones de encuesta en el Sudán. | UN | وقد أوفدت بعثات لتقصي الحقائق الى السودان بواسطة الممثل الخاص لﻷمين العام المكلف بدراسة حالة المشردين داخليا وبواسطة خبير مستقل سمته لجنة حقوق اﻹنسان. |
Un delegado acreditado de una Misión debe presentar la versión impresa y un disquete que contenga el texto definitivo del proyecto de resolución, que firmará en presencia del funcionario de la Asamblea General encargado de la tramitación de los proyectos de resolución; | UN | :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛ |
Fondos para el Representante Especial del Secretario General encargado de la coordinación del programa humanitario de las Naciones Unidas establecido en respuesta a los acontecimientos en Kampuchea | UN | الصناديق المخصصة لممثل اﻷمين العام لشؤون تنسيق البرامج اﻹنسانية لﻷمم المتحدة الناجمة عن التطورات في كمبوتشيا |
El Consejo escuchó una declaración del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والمنازعات المسلحة. |
El Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños y los conflictos armados ha realizado esfuerzos encomiables para crear más conciencia sobre el sufrimiento de los niños. | UN | وأشاد بجهود الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاعات المسلحة للتعريف بمحنة ومعاناة اﻷطفال. |
El Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños y los conflictos armados debe ser encomiado por haber visitado la República de Macedonia en medio de la crisis. | UN | وأثنت على الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والصراع المسلح لقيامه بزيارة إلى جمهورية مقدونيا أثناء اﻷزمة. |
Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح |
Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados. | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح |
También acompañó al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños en su viaje a Colombia. | UN | كذلك رافقت الممثل الخاص للأمين العام المعني باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة خلال زيارته لكولومبيا. |
El Representante del Secretario General encargado de la cuestión de los desplazados internos | UN | ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا |
Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante Especial del Secretario General encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Camboya | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا |
Situación de los derechos humanos en Camboya: informe del Representante Especial del Secretario General encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Camboya, Sr. Peter Leuprecht | UN | حالة حقوق الإنسان في كمبوديا: تقرير السيد بيتر لوبريخت، الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا |
Informe del Equipo de Investigación del Secretario General encargado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional en la República Democrática del Congo | UN | تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Un delegado acreditado de una Misión debe presentar la versión impresa y un disquete que contenga el texto definitivo del proyecto de resolución, que firmará en presencia del funcionario de la Asamblea General encargado de la tramitación de los proyectos de resolución; | UN | :: يقوم أحد مندوبي البعثة المعتمدين بتقديم نسخة مطبوعة وديسكيت حاسوب يتضمن نص مشروع القرار، ويقوم بالتوقيع عليه في حضور موظف شؤون الجمعية العامة المسؤول عن تجهيز مشاريع القرارات؛ |
El orador acoge con beneplácito la designación del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños, cuya importante labor cuenta con el pleno apoyo de la República de Corea. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال في النزاع المسلح، والذي يحظى عمله المهم بدعم كامل من بلده. |
Al mismo tiempo, los debates mantenidos durante la serie de sesiones de coordinación y los resultados de los mismos servirían como insumo a la labor del grupo de trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General encargado de elaborar un programa de desarrollo, tal como pidió la Asamblea General en su resolución 49/126. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المناقشات التي ستجري أثناء الجزء المتعلق بالتنسيق وما سيترتب عليها من نتائج ستكون بمثابة إسهام في عمل الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بخطة للتنمية، وفق ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٢٦. |
En Honduras, el Fiscal General encargado de la protección de los consumidores y las personas de edad entiende de los casos de maltrato de personas mayores. | UN | وفي هندوراس، ينظر النائب العام المسؤول عن حماية المستهلكين والمسنين في حالات إساءة معاملة المسنين. |
Como miembro del Comité Especial de la Asamblea General encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados estoy demasiado familiarizado con la difícil situación del pueblo que vive bajo la ocupación israelí. | UN | وبصفتي عضوا في اللجنة الخاصة التابعة للجمعية العامة المعنية بمراقبة الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، فإنني على دراية تامة بمحنة الشعب الذي يعيش في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
Por su parte, el Comité, en su condición de órgano de la Asamblea General encargado de la cuestión de Palestina, ha participado en diversas iniciativas internacionales a ese respecto. | UN | واللجنة، من جانبها، بوصفها جهاز الجمعية العامة المكلف بتناول القضية الفلسطينية، شاركت، في مختلف المبادرات الدولية المتخذة في هذا الصدد. |
En lo tocante a las personas desplazadas internamente, el Coordinador del Socorro de Emergencia y el Representante del Secretario General encargado de la cuestión acordaron en 1996 cooperar en el establecimiento de un sistema de información que el Departamento administrará y mantendrá. | UN | أما فيما يتعلق بالمشردين داخليا، فقد اتفق منسق عمليات اﻹغاثة فى حالات الطوارىء وممثل اﻷمين العام المعنى بالمشردين داخليا فى عام ١٩٩٦ على التعاون فى اقامة نظام للمعلومات المتعلقة بالمشردين داخليا تتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية إدارته ومواصلته. |
En cumplimiento de esas resoluciones, el Presidente de la Asamblea General estableció, en marzo de 2000, un grupo de trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe de 1998 del Secretario General sobre la situación en África. | UN | واستجابة لتلك القرارات، أنشأ رئيس الجمعية العامة في آذار/مارس 2000 فريقا عاملا مفتوح باب العضوية تابعا للجمعية العامة ومعنيا برصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لسنة 1998 بشأن أفريقيا. |
14.1 El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) es el órgano subsidiario de la Asamblea General encargado de dirigir y coordinar la adopción de medidas sobre cuestiones ambientales. | UN | 14-1 يُعدّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الهيئة الفرعية للجمعية العامة التي تتولى المسؤولية عن قيادة الأعمال المتعلقة بالمسائل البيئية وتنسيقها. |
Apoyó la propuesta de designar un representante especial del Secretario General encargado de las cuestiones de las minorías, y sugirió que se elaborara un código de conducta de los Estados que abarque, entre otras cosas, los principios y las mejores prácticas, tal como propuso el Sr. Hadden. | UN | وأعلن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بقضايا الأقليات. واقترح أيضاً وضع مدونة قواعد سلوك للدول تشمل المبادئ وأفضل الممارسات في هذا الخصوص حسبما اقترحه السيد هادن. |
En este contexto, tengo el placer de acoger con satisfacción el interés que la comunidad internacional ha manifestado recientemente con ocasión de los trabajos del Comité Especial Plenario de la Asamblea General encargado de preparar el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وفــي هذا الصــدد، يسرني أن أرحب بالاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولــي مؤخــرا خلال عمل اللجنة الجامعة المخصصة التابعة للجمعية العامة والمعنية باستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية فــي أفريقيا فــي التسعينات. |