ويكيبيديا

    "general entre los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عام بين الدول
        
    • العام بين الدول
        
    • عام فيما بين الدول
        
    • العام على الدول
        
    • العامة بين الدول
        
    • عام لدى الدول
        
    • عاما بين الدول
        
    Gran parte de la resolución abarca ámbitos en los que ya existe un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre su importancia y necesidad. UN ويشمل جزء كبير من القرار مجالات هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء علـى أهميتها وضرورتها.
    Hay acuerdo general entre los Estados Miembros en relación con casi todas las propuestas presentadas por el Secretario General. UN وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام تقريبا.
    Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias. UN يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء يقضي بعدم تعرض أي فرد أو منظمة إلى أعمال انتقامية.
    Por lo tanto, tal cambio debe indicar un acuerdo general entre los Estados Miembros con el fin de aumentar la cooperación en lugar de aumentar las divisiones. UN ولذلك يجب أن يعبر هذا التغيير عن الاتفاق العام بين الدول الأعضاء ليعزز التعاون بدلا من أن يزيد الانقسام.
    Existe un apoyo general entre los Estados Miembros a favor de las reformas; se están considerando y deben aplicarse. UN وثمة تأييد عام فيما بين الدول اﻷعضاء لﻹصلاحات؛ وهي إصلاحات ينظر فيها ويجب تنفيذها.
    c) Recomendar medidas apropiadas en respuesta a las violaciones del embargo y proporcionar al Secretario General información periódica para su distribución general entre los Estados Miembros; UN " )ج( أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة إزاء انتهاكات الحظر وأن تقدم إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة معلومات من أجل التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛
    Este párrafo se aplica a todos los gastos de la Organización prorrateados por la Asamblea general entre los Estados Miembros, incluidos los correspondientes al Fondo de Operaciones de las Naciones Unidas, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales, y el presupuesto ordinario. UN وينطبق هذا البند على جميع مصروفات المنظمة التي تقسمها الجمعية العامة بين الدول اﻷعضاء، بما في ذلك صندوق رأس المال المتداول لﻷمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام والمحكمتان الدوليتان، فضلا عن الميزانية العادية.
    El sentimiento general entre los Estados miembros de la Conferencia era que debían intensificarse aún más los esfuerzos de celebración de consultas y exploración de posibilidades con miras a llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وساد شعور عام لدى الدول الأعضاء في المؤتمر بوجوب مواصلة تكثيف الجهود في سبيل إجراء مشاورات واستكشاف الإمكانيات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Kazajstán entiende que existe un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. UN وتدرك كازاخستان أن هناك اتفاقا عاما بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Por otra parte, no hubo acuerdo general entre los Estados Miembros acerca del establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين هيئات المعاهدات معني بالرسائل.
    Hay un acuerdo general entre los Estados Miembros de la Organización de basar la metodología para fijar la escala de cuotas del presupuesto ordinario y el prorrateo de las operaciones de la paz sobre el principio de la capacidad de pago. UN وهناك اتفاق عام بين الدول أعضاء الأمم المتحدة على وضع منهجية الأنصبة في الميزانية العادية والأنصبة المقررة لحفظ السلام على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Existe un consenso general entre los Estados Miembros en cuanto a que la presente composición del Consejo de Seguridad no refleja la realidad mundial de la actualidad ni el conjunto de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء كافة على أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعكس واقع العالم اليوم، أو حتى النمط الحالي للعضوية في الأمم المتحدة.
    Por último, hay un acuerdo general entre los Estados miembros sobre la necesidad de revitalizar el mecanismo de desarme, incluidas la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. UN وأخيرا، هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على ضرورة إعادة إحياء آلية نزع السلاح، بما فيها اللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    También se decidió que el Grupo de Trabajo debía continuar sus esfuerzos durante el sexagésimo segundo período de sesiones a fin de alcanzar un acuerdo general entre los Estados Miembros en el examen de todas las cuestiones pertinentes a la reforma del Consejo de Seguridad. UN كما تقرر أن يواصل الفريق العامل جهوده أثناء الدورة الثانية والستين، بهدف التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على النظر في جميع المسائل ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن.
    Por último, existe un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre la necesidad de revitalizar el mecanismo de desarme, incluida la Primera Comisión, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme. UN وأخيرا، ثمة اتفاق عام بين الدول الأعضاء على ضرورة إعادة تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح التابعان للأمم المتحدة.
    Por otra parte, no hubo acuerdo general entre los Estados miembros acerca del establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالرسائل.
    Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias y que debe instarse a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar y eliminar tales violaciones. UN يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على وجوب ألا يتعرض أي فرد أو منظمة لأعمال انتقامية، وعلى ضرورة حث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمنع هذه الانتهاكات والقضاء عليها.
    La delegación de Singapur se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución en reconocimiento del acuerdo general entre los Estados Miembros sobre esa cuestión. UN وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء على مشروع القرار اعترافاً بالاتفاق العام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    En este contexto, tomamos nota con aprecio de los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad para buscar una solución realista y práctica que goce de acuerdo general entre los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بتقدير جهود الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن للسعي إلى حل عملي واقعــي يحظى بالاتفاق العام بين الدول اﻷعضاء.
    Hay acuerdo general entre los Estados Miembros sobre el hecho de que el Consejo de Seguridad, que se creó en el contexto de las realidades del decenio de 1940, sin duda ya no responde a las necesidades, las preocupaciones y las realidades del mundo actual y, por tanto, debería reformarse, tanto en sus métodos de trabajo como en sus procesos de adopción de decisiones, y también en su composición y estructura. UN ثمة اتفاق عام فيما بين الدول الأعضاء على أن من المؤكد أن مجلس الأمن، الذي أنشئ على أساس وقائع أربعينيات القرن الماضي، لم يعد يستجيب لاحتياجات العالم اليوم وشواغله ووقائعه، وبالتالي ينبغي إصلاحه في أساليب عمله وفي عملياته لاتخاذ القرار على السواء، فضلا عن إصلاح تشكيله وهيكله.
    De hecho, en el párrafo f) de la decisión se estipula que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General el Grupo de Trabajo de composición abierta debe seguir realizando esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo general entre los Estados Miembros. UN وفي الحقيقة، تقضي الفقرة (و) من المقرر بأن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية بذل الجهود خلال الدورة الحالية للجمعية العامة بغية التوصل إلى اتفاق عام فيما بين الدول الأعضاء.
    c) Recomendar medidas apropiadas en respuesta a las violaciones del embargo general y completo de todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia y proporcionar al Secretario General información periódica para su distribución general entre los Estados Miembros; UN " )ج( أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة إزاء انتهاكات الحظر العام الكامل المفروض على توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية بجميع أنواعها إلى الصومال، وأن تقدم إلى اﻷمين العام بصفة منتظمة معلومات من أجل التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛
    Esta norma se aplica a todos los gastos de la Organización prorrateados por la Asamblea general entre los Estados Miembros, inclusive el Fondo de Operaciones de las Naciones Unidas, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales, así como el presupuesto ordinario. UN 9 - وينطبق هذا البند على جميع نفقات المنظمة التي تقسمها الجمعية العامة بين الدول الأعضاء، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة لرأس المال المتداول، وعمليات حفظ السلام، والمحاكم الدولية، فضلا عن الميزانية العادية.
    El sentimiento general entre los Estados miembros de la Conferencia era que debían intensificarse aún más los esfuerzos de celebración de consultas y exploración de posibilidades con miras a llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وساد شعور عام لدى الدول الأعضاء في المؤتمر بوجوب مواصلة تكثيف الجهود في سبيل إجراء مشاورات واستكشاف الإمكانيات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Respecto al tema de las transferencias internacionales de armas, especialmente la cuestión del tráfico ilícito de armas convencionales, deseo afirmar que existe un acuerdo general entre los Estados Miembros en el sentido de que la creciente tendencia hacia el tráfico ilícito de armas tiene un impacto desestabilizador sobre la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتصل بموضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، ولا سيما مسألة النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية، أود أن أقول إن هناك اتفاقا عاما بين الدول اﻷعضاء بأن الاتجاه المتزايد للاتجار غير المشروع باﻷسلحة يترك أثرا مزعزعا لاستقرار السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد