ويكيبيديا

    "general indica que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العام إلى أن
        
    • العام يشير إلى أن
        
    • العام إلى أنه
        
    • العام أنه
        
    • العام يشير إلى أنه غدا
        
    El Secretario General indica que la cooperación con la OUA ha aumentado tanto cuantitativa como cualitativamente. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أن التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية قد ازداد كما ونوعا.
    El Secretario General indica que con esta opción, en forma permanente: UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيوفر باستمرار ما يلي:
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذُكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيوداً وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقاً نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    Con todo, el Secretario General indica que los Departamentos realizaron una intensa campaña para llenar puestos vacantes en la segunda mitad de 2011 y recurrir menos a los anuncios de vacantes temporarias. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    22. El informe del Secretario General indica que la incertidumbre de la situación de seguridad y el número cada vez mayor de tropas de la AMISOM crearán nuevas dificultades, que requerirán el personal de apoyo correspondiente. UN 22 - وأضاف أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن تقلب الوضع الأمني وتزايد عدد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال يفرضان تحديات جديدة تقتضي تيسير عدد مناسب من موظفي الدعم.
    El Secretario General indica que es necesario institucionalizar el concepto de equipos de apoyo técnico. UN ويشير الأمين العام إلى أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
    El Secretario General indica que hace suyas en su totalidad esas recomendaciones y que sus observaciones al respecto se han comunicado a la Asamblea General que espera, examinará el asunto a la brevedad posible. UN وذكر اﻷمين العام أنه يوافق بصورة عامة على هذه التوصيات وأنه قدم إلى الجمعية العامة تعليقاته في هذا الصدد ويأمل أنها ستنظر في المسألة دون تأخير.
    El Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    El Secretario General indica que ese aumento se debe principalmente a lo siguiente: UN ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى ما يلي:
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيودا وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقا نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    El Secretario General indica que, en el ejercicio económico 2009/10, la UNMIL comenzará a vigilar su flota de aviación por satélite. UN أشار الأمين العام إلى أن البعثة ستبدأ خلال فترة الميزانية 2009/2010 بتشغيل نظام رصد أسطولها الجوي بواسطة السواتل.
    Pese al progreso logrado, el Secretario General indica que el avance es lento porque, hasta el momento, la gestión global integrada se ha basado en la participación voluntaria y de colaboración. UN وبرغم التقدم المحرز أشار الأمين العام إلى أن وتيرة التنفيذ لا تزال بطيئة بسبب أن الإدارة الكلية المتكاملة ظلت قائمة على نهج اختياري طوعي حتى تاريخه.
    El Secretario General indica que el costo estimado de la armonización de las condiciones de servicio es de 82,6 millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    El Secretario General indica que el Tribunal tiene la intención de suprimir gradualmente 163 de esas plazas durante el bienio. UN ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين.
    7. El Secretario General indica que, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la financiación de dos funciones de manera temporaria. UN 7 - يشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة وافقت في دورتها الرابعة والستين على تمويل مهام وظيفتين على أساس مؤقت.
    Sin embargo, el Secretario General indica, que tal vez no sean posibles las operaciones aéreas conjuntas, porque las dos misiones tienen distintas áreas de operaciones. UN بيد أن الأمين العام يشير إلى أن التشارك في العمليات الجوية قد لا يكون مستصوبا، حيث إن البعثتين معنيتان بمنطقتين مختلفتين للعمليات.
    No obstante, el Secretario General indica que los problemas que suscita la imposición de una deducción obligatoria de los recursos financieros de los sindicatos serían similares a los derivados de imponer una deducción obligatoria a cada funcionario. UN ولكن الأمين العام يشير إلى أن خصما إلزاميا من الموارد المالية للاتحادات من شأنه أن يثير شواغل مماثلة لتلك التي تخص فرض خصم إلزامي على مرتبات فرادى الموظفين.
    La información proporcionada por el Secretario General indica que a esa fecha se habían reembolsado íntegramente los gastos de los países que aportan contingentes. UN وتشير المعلومات المقدمة من الأمين العام إلى أنه في ذلك التاريخ كانت التكاليف الواجبة للبلدان المساهمة بقوات قد سُددت بالكامل.
    Además, el Secretario General indica que si la Asamblea General aprobara la aceptación de la oferta de préstamo realizada por el país anfitrión, el correspondiente monto del préstamo también estaría en francos suizos. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه في حال موافقة الجمعية العامة على قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف، سيكون أيضا مبلغ القرض المناظر بالفرنك السويسري.
    El Secretario General indica que no se requeriría una consignación adicional para las actividades indicadas, ya que ya se han previsto fondos para ellas en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأشار اﻷمين العام إلى أنه لن تكون ثمة حاجة إلى مخصص إضافي لﻷنشطة المبينة نظرا ﻷن ثمة اعتمادا خصص لها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El Secretario General indica que, a la espera del resultado del examen de todos los mandatos de más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar actividades que se podría terminar, aplazar, reducir o modificar para atender las necesidades reflejadas en las estimaciones revisadas. UN ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، فلن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها التقديرات المنقحة.
    Si bien dichos esfuerzos habrán de continuar, el Secretario General indica que no podrán corregir de manera apropiada el desequilibrio entre las responsabilidades y los recursos. UN ولئن كانت هذه الجهود ستتواصل، فإن الأمين العام يشير إلى أنه غدا من المتعذر معالجة اختلال التوازن بين المسؤوليات والموارد معالجة وافية من خلال هذه التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد