En el presente documento se actualiza el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones (A/61/751). | UN | وهذا التقرير يستكمل تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (A/61/751). المحتويات |
En el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones (A/64/259) se resumían algunas conclusiones adicionales. | UN | وتضمَّن تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/259) موجزا عن النتائج الإضافية التي جرى التوصل إليها. |
204. El informe sobre la marcha del estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/50/537) que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones se pondrá a disposición de la Comisión en el presente período de sesiones. | UN | ٤٠٢- وسيتاح للجنة في دورتها الحالية التقرير المرحلي لﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين والذي يتضمن الدراسة بشأن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال )A/50/537(. |
En cumplimiento de la solicitud formulada en esa misma resolución, el Secretario General presentó a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas concretas adoptadas para aliviar la situación de los niños en los conflictos armados (A/49/411). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في نفس القرار، قدم اﻷمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن التدابير المحددة المتخذة للتخفيف من حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة )A/49/411(. |
Por tanto, mi delegación acogió con beneplácito el conjunto de reformas que el Secretario General presentó a la Asamblea General el pasado mes de julio. | UN | لذا رحب وفدي بحزمة إصلاحات اﻷمم المتحدة التي تقدم بها اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في تموز/يوليه الماضي. |
6. En cumplimiento de ese pedido, el Secretario General presentó a la Asamblea General un informe (A/48/701/Add.1) en que se detallaba el estado de la disposición de los bienes de la APRONUC al 7 de diciembre de 1993, incluidos los que se podrían vender o donar al Gobierno de Camboya. | UN | ٦ - واستجابة لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة )A/48/701/Add.1(، تضمن تفاصيل حالة التصرف في موجودات السلطة الانتقالية في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بما فيها الموجودات التي حددت للنظر في بيعها أو منحها إلى حكومة كمبوديا. |
Como se recordará, el Secretario General presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones el informe titulado " Estrategia de la tecnología de la información y las comunicaciones " (A/57/620). | UN | 1 - جدير بالإشارة أن الأمين العام قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريره المعنون " استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " (A/57/620). |
3. Se presenta este informe a la Comisión de conformidad con la resolución 1997/40 y como complemento del informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su 52º período de sesiones (A/52/468). | UN | (A) GE.98-10013 ٢- وهذا التقرير مقدم عملا بالقرار ٧٩٩١/٠٤ وهو مكمل لتقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين (A/52/468). |
El contenido del programa se sigue centrando principalmente en los elementos del marco para el fortalecimiento del estado de derecho que figura en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/512, párr. 5). | UN | ولا يزال مضمون البرنامج يركز تركيزا رئيسيا على العناصر الواردة في إطار تعزيز سيادة القانون التي حددها تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين (A/49/512، الفقرة 5). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la cuantía de esa remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones de ésta (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la cuantía de esa remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones de ésta (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وعُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
15. De esa forma la Junta cumplió todos los objetivos de funcionamiento fijados para el período 2015-2017, definidos en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General (A/69/296). | UN | 15- وبذلك يكون المجلس قد حدد جميع أهدافه التشغيلية التي يتعين تحقيقها في الفترة من 2015 إلى 2017، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة (A/69/296). |
En 2001 se confirmaron las tendencias generales de la estructura de la deuda de los países en desarrollo que se describieron en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones (A/46/415). A los acreedores privados les corresponden casi el 60% del total de la deuda de los países en desarrollo, y más de las dos terceras partes del total de la deuda de los países de ingresos medianos. | UN | 5 - وقد تأكدت في عام 2001 الاتجاهات العامة في هيكل ديون البلدان النامية التي تناولها تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/46/415) ويعزى إلى الدائنين الخاصين 60 في المائة تقريبا من مجموع ديون البلدان النامية، وأكثر من ثلثي مجموع ديون البلدان متوسطة الدخل. |
Las actividades del Programa de asistencia se llevarán a cabo en 2013 de conformidad con las directrices y recomendaciones que figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones (A/66/505, secc. III) y que esta aprobó en su resolución 66/97. | UN | 32 - ستنفذ الأنشطة الجارية في إطار برنامج المساعدة في عام 2013 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/505، الفرع الثالث) والتي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 66/97. |
En cumplimiento de la solicitud formulada en esa misma resolución, el Secretario General presentó a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas concretas adoptadas para aliviar la situación de los niños en los conflictos armados (A/49/411). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في نفس القرار، قدم الأمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين بشأن التدابير المحددة المتخذة للتخفيف من حدة حالة الأطفال في المنازعات المسلحة (A/49/411). |
En cumplimiento de la solicitud formulada en esa misma resolución, el Secretario General presentó a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas concretas adoptadas para aliviar la situación de los niños en los conflictos armados (A/49/411). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في القرار ذاته، قدم الأمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين بشأن التدابير المحددة المتخذة للتخفيف من حدة حالة الأطفال في المنازعات المسلحة (A/49/411). |
El año pasado, nuestro Secretario General presentó a la Asamblea General un conjunto de propuestas de reforma para racionalizar las Naciones Unidas y sintonizarlas con los problemas y realidades actuales. | UN | في العام الماضي قدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة مجموعــة اقتراحات متكاملــة لﻹصــلاح من أجل زيادة تبسيط اﻷمم المتحدة ومواءمتها مع مشاكل اليوم وواقعه. |
En el presente informe se describen las actividades de cooperación que se han realizado entre las Naciones Unidas, los órganos del sistema común de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa desde el último informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General. | UN | ويوجز التقرير التعاون الذي تم بين الأمم المتحدة والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا منذ التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
3. El Secretario General presentó a la Asamblea General en su 50º período de sesiones un informe sobre la situación financiera del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y los atrasos de Estados Partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial en el pago de las cuotas anteriores (A/50/467). | UN | ٣- وقد قدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن الحالة المالية للجنة القضاء على التمييز العنصري وعن متأخرات الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز العنصري التي لم تدفع من أنصبة سابقة (A/50/467). |
Cabe recordar que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, un examen global sobre las medidas adoptadas por los miembros del sistema de las Naciones Unidas con miras a mejorar el acceso de las personas con discapacidad a las instalaciones y los recursos informativos de las Naciones Unidas (A/50/473). | UN | ٥١ - من الجدير بالذكر أن اﻷمين العام قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين استعراضا شاملا لﻹجراءات التي اتخذها اﻷعضاء المعنيون في منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين سبل وصول المعوقين إلى مرافق وموارد معلومات اﻷمم المتحدة (A/50/473). |
Acogemos con interés el informe titulado “Un programa de desarrollo”, que el Secretario General presentó a la Asamblea General el 6 de junio de 1994. | UN | كما نهتم اهتمامــا بالغا بالتقرير المعنون " خطة للتنمية " ، الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |