Se pedirá a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وأضاف أنه سيُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
22. Se solicita a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | 22 - يُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del informe sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | ويرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير المتعلق بنتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/57/129-E/2002/77. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقة A/57/129-E/2002/77. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/57/296. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقة A/57/296. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وطُلب إلى الجمعية العامة الإحاطة علما بالتقرير. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | ويُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Se ha pedido a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وطُلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe provisional. | UN | ويُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Se solicita a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | ويُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير. |
Se insta a los Estados Miembros a que apoyen plenamente esas iniciativas y se pide a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود. وطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | والمطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير. |
40. Se solicita a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | 40 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | ويطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وطُلِب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/58/36. | UN | بناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقة A/58/36. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام. |
La Comisión solicita que se incluya dicho indicador en los informes sobre la cuestión que se presenten en el futuro. La Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General. | UN | وتطلب اللجنة تضمين هذا المؤشر في التقارير المقبلة بهذا الشأن، وتوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota del presente informe. | UN | 22 - مطلوب من الجمعية العامة الإحاطة علما بهذا التقرير. |
La Comisión decide recomendar a la Asamblea General que tome nota del documento A/51/277 | UN | ثم قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة باﻹحاطة علما بالوثيقة A/51/227. |
El orador recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وأوصى الجمعية العامة بأن تأخذ علما بالتقرير. |
El Presidente propone que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota del informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (A/58/36). | UN | 3 - الرئيس: اقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان (A/58/36). |