| En el párrafo 14 del informe del Comisionado General se indica que la economía de la Autoridad Palestina ha sufrido enormemente por efecto del continuo conflicto. | UN | وتشير الفقرة 14 من تقرير المفوض العام إلى أن اقتصاد السلطة الفلسطينية عانى معاناة شديدة نتيجة للصراع المستمر. |
| En el informe del Secretario General se indica que el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo se ha ampliado a más personas. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس. |
| En el informe del Secretario General se indica que el responsable del proyecto sería la Secretaria Ejecutiva de la CESPAO. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن صاحب المشروع سيكون الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
| No obstante, en el informe del Secretario General se indica que, pese a estos acontecimientos, la situación sigue siendo frágil. | UN | ومع ذلك، يبين تقرير اﻷمين العام أنه بالرغم من هذه التطورات، لا تزال الحالة هشة. |
| En las propuestas del Secretario General se indica que en el futuro se utilizará una presentación más significativa, con cuadros sinópticos. | UN | وتشير اقتراحات الأمين العام إلى أنه سيجري في المستقبل اعتماد طريقة عرض مجدول، وثيق الصلة إلى حد أبعد. |
| Si bien en el informe del Secretario General se indica que las garantías procesales se definen en el manual de investigación, los procedimientos de la OSSI no resisten el examen del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ومع أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن الحقوق المتعلقة بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة محددة في دليل التحقيقات، فإن إجراءات المكتب لا تصمد للاستعراض من جانب المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
| En el informe del Secretario General se indica que la respuesta al llamamiento unificado de 1997, por el que se recabó un total de 21.9 millones de dólares para el Afganistán, ha sido lenta y desalentadora. | UN | ولقد أشار تقريـر اﻷمين العام إلى أن الاستجابة للنداء الموحد الصادر عام ١٩٩٧ بتوفير المبلغ المطلوب اﻹجمالي وقدره ٢١,٩ مليون دولار ﻷفغانستان كانت بطيئة ومخيبة لﻵمــال. |
| En el informe del Secretario General se indica que el Fondo ha contribuido a que la respuesta sea oportuna y mejor coordinada, en particular en el ámbito nacional. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث ساهم باتجاه حسن التوقيت وتطوير التنسيق، وبشكل خاص على مستوى البلد. |
| En el informe del Secretario General se indica que aproximadamente 15 abogados voluntarios afiliados a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal brindaron asistencia para la tramitación de casos durante el período de que se informa. | UN | 33 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن ما يقرب من 15 مستشاراً قانونياً متطوعاً في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد أسهموا في إدارة عبء القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| En el párrafo 34 del informe del Secretario General se indica que la Oficina de Ética realizó visitas sobre el terreno a misiones y oficinas de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, Liberia, la República Árabe Siria, Jordania, el Líbano y Ginebra. | UN | وأُشير في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام إلى أن المكتب أجرى زيارات ميدانية إلى بعثات ومكاتب الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والجمهورية العربية السورية ولبنان وجنيف. |
| Además, en el párrafo 206 del informe del Secretario General se indica que los recursos propuestos sufragarían la ejecución de 165 proyectos, a saber, 100 proyectos de rehabilitación de infraestructura pública y prestación de servicios básicos; 40 proyectos de generación de empleo; y 25 proyectos de capacitación, desarrollo de la capacidad y sensibilización. | UN | وتجري الإشارة أيضا في الفقرة 206 من تقرير الأمين العام إلى أن الاحتياجات المقترحة ستغطي تكاليف تنفيذ 165 مشروعا من بينها 100 مشروع متعلق بإصلاح الهياكل الأساسية العامة والخدمات الأساسية، و40 مشروعا متعلقا بإيجاد فرص العمل، و 25 مشروعا متعلقا بالتدريب وبناء القدرات والتوعية. |
| 11. En el párrafo 6 de la exposición del Secretario General se indica que en la estimación se incluye una suma de 2.560.600 dólares para la transferencia de 132 vehículos y excedentes de equipos de otras misiones. | UN | ١١ - وتشير الفقرة ٦ من بيان اﻷمين العام إلى أن التقديرات تشمل مبلغا قدره ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار لتحويل ١٣٢ مركبة ومعدات فائضة من بعثات أخرى. |
| En el párrafo 6 de la exposición del Secretario General se indica que en la estimación se incluye una suma de 2.560.600 dólares para la transferencia de 132 vehículos y excedentes de equipos de otras misiones. | UN | ١١ - وتشير الفقرة ٦ من بيان اﻷمين العام إلى أن التقديرات تشمل مبلغا قدره ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار لتحويل ١٣٢ مركبة ومعدات فائضة من بعثات أخرى. |
| En el párrafo 11 del informe del Secretario General se indica que el proceso de paz se vio perturbado por actos de violencia ocurridos en el período objeto del informe, por lo que se progresó lentamente en el período de ampliación iniciado a mediados de noviembre, lo que atrasó el despliegue del personal militar y civil adicional. | UN | ٩ - وقد أشير في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام إلى أن العملية السلمية تعثرت من جراء العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير مما جعل التقدم بطيئا أثناء فترة توسيع حجم البعثة، التي بدأت في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وأسفر ذلك عن تأخر نشر الموظفين العسكريين والمدنيين اﻹضافيين. |
| 14. La Comisión Consultiva observa que los párrafos 15 y 16 del informe del Secretario General se indica que se han solicitado 2.655.500 dólares para hacer pagos a otras misiones por concepto del traspaso de sus excedentes de vehículos y equipo. | UN | ١٤ - وتلاحظ اللجنة من الفقرتين ١٥ و ١٦ من تقرير اﻷمين العام أنه رصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٦٥٥ ٢ دولار لكي يُدفع إلى بعثات أخرى لقاء نقل المركبات والمعدات الفائضة. |
| La Comisión Consultiva observa que en los párrafos 15 y 16 del informe del Secretario General se indica que se han solicitado 2.655.500 dólares para hacer pagos a otras misiones por concepto del traspaso de sus excedentes de vehículos y equipo. | UN | ١٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٥ و ١٦ من تقرير اﻷمين العام أنه رصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٦٥٥ ٢ دولار لكي يُدفع إلى بعثات أخرى لقاء نقل المركبات والمعدات الفائضة. |
| En el párrafo 20 del informe del Secretario General se indica que al 31 de diciembre de 1995 el estado de cuentas comprobado correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994 muestra que hay un saldo a favor de 2.358.000 dólares, que incluye economías en concepto de obligaciones previstas por liquidar de 1.087.000 dólares. | UN | ٢٠ - وتبين الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷمين العام أنه في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان البيان المالي المراجع حسابيا عن الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ يبين رصيدا فائضا بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار، بما في ذلك وفورات تحققت من التزامات سابقة غير مصفاة بمبلغ ٠٠٠ ٠٨٧ ١ دولار. |
| Por consiguiente, en el párrafo 36 del informe del Secretario General se indica que las prestaciones de pensión deben determinarse partiendo del supuesto de que los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales han prestado servicios a lo largo de 35 años de carrera. | UN | وبناء على ذلك، تشير الفقرة 36 من تقرير الأمين العام إلى أنه ينبغي أن تتحدد استحقاقات المعاش التقاعدي بناء على افتراض حياة مهنية مدتها 35 عاما كاملة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين. |
| En el informe del Secretario General se indica que, con respecto a los bienes no fungibles, al finalizar la verificación física no había discrepancias pendientes de conciliación. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه في ما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة لم تكن هناك فروق تنتظر التسوية نتيجة التحقق المادي. |
| En el informe del Secretario General se indica que también se prevé celebrar tres períodos de sesiones en 2012 a modo de evitar la acumulación de causas pendientes. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه من المتوخى أيضا عقد ثلاث دورات في عام 2012، وذلك لتجنب تراكم القضايا من جديد في جدول أعمال المحكمة. |
| Tomamos nota con preocupación de que en el informe del Secretario General se indica que 15 Estados, algunos de los cuales son Estados Partes en la Convención, continúan reivindicando un mar territorial que supera el límite de las 12 millas náuticas, establecido en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ونلاحظ بقلق أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن ١٥ دولة، والبعض منها دول أطراف في الاتفاقية، ماضية بالمطالبة بمنطقة مياه إقليمية بحرية تتجاوز الحد المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية وهو ١٢ ميلا بحريا. |