El disfrute de ese derecho por el pueblo palestino es indispensable para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. | UN | فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Esa paz debe estar basada en el principio de territorio por paz, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Iniciativa de Paz Árabe, que constituye una base esencial para una solución general y duradera en el Oriente Medio. | UN | وينبغي أن يكون ذلك السلام قائما على مبدأ الأرض مقابل السلام وقرارات مجلس الأمن ومبادرة السلام العربية، التي تمثل أساسا حيويا لحل شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
La parte árabe, por su lado, está profundamente convencida de que la única opción verdadera es la adhesión universal al Tratado por parte de todos los Estados de la región y el final de la política de Israel de utilizar con gran efectividad la amenaza nuclear para impedir el establecimiento de una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio. | UN | وأوضح أن الجانب العربي مقتنع تماما من جهته، بأن الحل الحقيقي الوحيد يكمن في انضمام جميع الدول في المنطقة للمعاهدة ووضع حد للسياسة الإسرائيلية، سياسة استخدام الخطر النووي بالفعل للحيلولة دون إقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Sr. McNee (Canadá) (habla en inglés): Ante todo, el Canadá desea reiterar una vez más su compromiso con el objetivo de alcanzar una solución negociada y una paz general y duradera en el Oriente Medio sobre la base de la coexistencia de dos Estados. | UN | السيد مكني (كندا) (تكلم بالإنكليزية): تود كندا بادئ ذي بدء أن تعيد تأكيد التزامها بحل الدولتين المتفاوض عليه وبتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |