En particular, agradecemos los constantes e incansables esfuerzos desplegados por el Secretario General y las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وعلى نحو خاص، نحن نقدر الجهود المستمرة والحثيثة التي يبذلها الأمين العام والأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
El Secretario General y las Naciones Unidas, junto con el Cuarteto, seguirían prestando todo el apoyo posible a sus gestiones. | UN | وسيواصل الأمين العام والأمم المتحدة، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، تقديم كل الدعم الممكن لجهودهم. |
La principal fue la de recurrir a los métodos modernos de comunicación electrónica, en particular la Internet, instrumento educativo con amplias posibilidades, que el Secretario General y las Naciones Unidas deberían utilizar plenamente. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الإنترنت هي إحدى الأدوات التعليمية ذات القدرات الهائلة والتي ينبغي للأمين العام والأمم المتحدة استغلالها استغلالا تاما. |
Debemos avanzar, para bien del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y las Naciones Unidas. | UN | وعلينا أن نمضي قدما من أجل مصلحة مجلس الأمن والجمعية العامة والأمم المتحدة. |
Usted ha dado dignidad a la Primera Comisión, la Asamblea General y las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | لقد أعليتم شأن اللجنة الأولى والجمعية العامة والأمم المتحدة برمتها. |
Observando con agrado la cooperación que se ha establecido entre el Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales e instando a que esa colaboración se haga más estrecha con el fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم، |
El Secretario General y las Naciones Unidas tienen responsabilidades fundamentales en ese sentido, y la comunidad internacional aguarda con impaciencia que sean castigados los agresores y los asesinos del indefenso pueblo de Gaza. | UN | والأمين العام والأمم المتحدة يتحملان مسؤوليات جمة في هذا الصدد، كما أن المجتمع الدولي ينتظر بفارغ الصبر معاقبة المعتدين على الناس العزل وقتلهم في غزة. |
El Secretario General y las Naciones Unidas reaccionaron en seguida y sus esfuerzos son dignos de encomio, al igual que lo es la rápida reacción de la Unión Europea, los Estados Unidos, la India y otros asociados en todo el mundo. | UN | وقد تصرف الأمين العام والأمم المتحدة بسرعة فاستحقا الثناء على جهودهما، شأنهما شأن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والهند والشركاء الآخرين في جميع أنحاء العالم الذين سارعوا إلى تقديم المساعدة. |
Observando con agrado la cooperación que se ha establecido entre el Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales e instando a que esa colaboración se haga más estrecha con el fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة، ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل في مجالات الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا، |
Acogiendo también con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el nuevo Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم، |
Acogiendo también con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el nuevo Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم، |
Se creó el grupo de trabajo conjunto del Fiscal General y las Naciones Unidas, con representantes nombrados por el Comisionado de la Policía de las Naciones Unidas, encargado de ejecutar las recomendaciones del Grupo de Trabajo encargado del sector de la justicia para mejorar la relación entre la policía y la fiscalía, incluso mediante el establecimiento de un sistema de tramitación de casos | UN | إنشاء الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة، الذي يشمل ممثلين يعينهم مفوض شرطة الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ توصيات فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالعدالة المتعلقة بتحسين العلاقات بين الشرطة والادعاء، التي شملت إنشاء نظام لإدارة القضايا |
También instó al Secretario General a expresar en términos inequívocos la extraordinaria importancia de mantener al Instituto como una institución de investigación autónoma, lo que a su vez potenciaba el valor objetivo de la función desempeñada por el Secretario General y las Naciones Unidas en pro de un mundo más seguro y protegido en la esfera del desarme. | UN | وحث المجلس الأمين العام أيضا على أن يبين بعبارات قوية القيمة غير العادية لبقاء المعهد مؤسسة مستقلة قائمة بذاتها، مما يعزز القيمة الموضوعية لدور الأمين العام والأمم المتحدة في السعي إلى جعل العالم أكثر سلامة وأمنا عن طريق توالي الإنجازات في مجال نزع السلاح. |
El Grupo también espera que el Secretario General y las Naciones Unidas usen el poder de convocatoria de la Organización para promover las recomendaciones en la comunidad internacional más amplia, incluidos los gobiernos en todos los niveles, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, la comunidad científica y el sector privado. | UN | ويتطلع الفريق أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص. |
El Grupo también espera que el Secretario General y las Naciones Unidas usen el poder de convocatoria de la Organización para promover las recomendaciones en la comunidad internacional más amplia, incluidos los gobiernos en todos los niveles, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, la comunidad científica y el sector privado. | UN | وهو يتطلع أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص. |
Observamos con agradecimiento la posición de principios mantenida a ese respecto por el Secretario General y las Naciones Unidas, incluido el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz del Oriente Medio y el Representante Personal del Secretario General ante la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Palestina. | UN | ونعرب عن تقديرنا للموقف المبدئي للأمين العام والأمم المتحدة، بما في ذلك منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، في هذا الصدد. |
El Presidente (habla en inglés): Deseo lo mejor para el Secretario General Adjunto y le expreso mi respeto y mi reconocimiento por la manera en que ha desempeñado las tareas que le fueran asignadas por el Secretario General y las Naciones Unidas. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن أفضل تمنياتي لوكيل الأمين العام وأن أعرب له عن عميق احترامي وتقديري لطريقة تأديته المهام التي أوكلها إليه الأمين العام والأمم المتحدة. |
Acogiendo con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, | UN | " وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة فضلا عن منظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم، |
Es evidente el compromiso de estos últimos con la labor más amplia de la Asamblea General y las Naciones Unidas. | UN | وإن التزام المندوبين الشباب بعمل الجمعية العامة والأمم المتحدة أمر واضح. |
A menudo vemos que la Asamblea General y las Naciones Unidas en su conjunto son dejadas de lado, en la periferia, o subutilizadas en relación con cuestiones cruciales del presente. | UN | وكثيرا ما شهدنا أيضا تهميش الجمعية العامة والأمم المتحدة بوجه عام، أو تقزيم دورهما، أو عدم استخدامهما بشكل كاف لمعالجة العديد من القضايا الجوهرية اليوم. |
La Asamblea General y las Naciones Unidas habían recordado una y otra vez a la comunidad internacional que todas las formas de racismo y discriminación racial, en particular las institucionalizadas, se contaban entre las violaciones más graves de los derechos humanos. | UN | وقامت الجمعية العامة والأمم المتحدة على الدوام بتذكير المجتمع الدولي بأن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، لا سيما في شكلها المؤسسي، من أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة. |