ويكيبيديا

    "general y los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عام وحقوق
        
    • عامة وحقوق
        
    • عامة والحق
        
    La incorporación de los principios de derechos humanos en general y los derechos del niño en particular en los planes de estudios en todas las etapas de la enseñanza y en todo el territorio del Iraq. UN تضمين مبادئ حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص في المناهج الدراسية لجميع المراحل وفي كافة أنحاء العراق.
    La Working Women Association se esfuerza por promover los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular entre las trabajadoras. UN كما تسعى الرابطة إلى تعزيز حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق المرأة العاملة بوجه خاص.
    El Comité alienta al Estado Parte a que elabore urgentemente una estrategia nacional general sobre el niño y siga trabajando por fortalecer el marco institucional para promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN ٧٤٥ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع على وجه الاستعجال استراتيجية وطنية شاملة تعنى باﻷطفال وأن تتابع جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام وحقوق الطفل بصفة خاصة.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar los esfuerzos para reforzar el marco institucional con miras a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي المصمم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar los esfuerzos para reforzar el marco institucional con miras a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي المصمم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة.
    La ignorancia que se aborda aquí se refiere a la falta de formación sobre los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN إن الجهل المقصود هنا يتعلق بانعدام الوعي بحقوق الفرد بصفة عامة وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    :: Al mismo tiempo, la Ley de Nacionalidad de 2008 contiene disposiciones que aseguran el derecho a mantener la nacionalidad en general y los derechos garantizados de nacionalidad en particular. UN :: وفي الوقت نفسه، يتضمن قانون الجنسية لعام 2008 أيضا أحكاما تتعلق بضمان الحق في الاحتفاظ بالجنسية بصفة عامة والحق في ضمان الجنسية بصفة خاصة؛
    El magistrado Short afirmó que las instituciones nacionales podrían proteger los derechos de las minorías de varias formas, por ejemplo, estableciendo un sistema de alerta temprana para la prevención de conflictos, gestionando los conflictos y sensibilizando a la población y educándola sobre los derechos humanos en general y los derechos de las minorías en particular. UN ويرى أن المؤسسات الوطنية يمكنها أن تحمي حقوق الأقليات من خلال تشغيل نظام للإنذار المبكر لمنع النزاعات وإدارة النزاعات وشحذ الوعي وتعليم حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأقليات بوجه خاص، ضمن أمور أخرى.
    También se actualizarán y mejorarán sistemáticamente los sitios en la Web de la División y de la Oficina para aumentar la información sobre los derechos humanos en general y los derechos humanos de la mujer en particular. UN كما ستركزان على التحديث وإدخال التحسينات بشكل منهجي على مواقع شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية على الشبكة لتعزيز المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الإنسان للمرأة بشكل خاص.
    5. Explicar los derechos humanos en general y los derechos de la mujer, del niño y del trabajador en particular; UN 5- بيان حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق العامل بشكل خاص؛
    Recientemente, el Ministerio puso en marcha un programa para divulgar los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular entre los alumnos de 12 escuelas de la capital. UN وفي الآونة الأخيرة نفذت الوزارة برنامجاً لتوعية طلاب المدارس حول حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص في 12 مدرسةً بأمانة العاصمة.
    La representante de Cuba hizo una declaración en la que lamentó la tendencia de no tener en cuenta los derechos humanos en general y los derechos humanos de las personas indígenas en particular. UN وألقى ممثل كوبا كلمة أعرب فيها عن الأسف للميل إلى عدم مراعاة حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية بوجه خاص.
    El Gobierno del Iraq va a seguir cooperando con los órganos de las Naciones Unidas a fin de salvaguardar los derechos humanos en general y los derechos de los desplazados y los refugiados en particular. UN وقال إن حكومة العراق ستستمر في التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة من أجل ضمان حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق النازحين واللاجئين بشكل خاص.
    El espíritu de servicio desinteresado de la organización ha inspirado un cúmulo de actividades que sirven para promover el bienestar general y los derechos del individuo, la familia y la comunidad. Cambios significativos en la organización UN كانت عقيدة المنظمة في الخدمة المتجردة عنصر إلهام لمجموعة متنوعة من الأنشطة التي تؤدي إلى تعزيز الرفاهة بشكل عام وحقوق الفرد والأسرة والمجتمع.
    Es perfectamente legítimo prestar atención a estos fenómenos para proteger la libertad de expresión en general y los derechos humanos en particular. UN ومن المشروع تماماً توخي اليقظة تجاه ظاهرة كهذه لحماية حرية الكلام بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    En el ámbito de la militancia y la defensa en relación con los derechos humanos, he asistido a numerosos cursos especializados sobre los derechos humanos en general y los derechos de la mujer y del niño particular. UN شاركت في هذا الصدد في دورات تدريبية عديدة في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق المرأة والطفل بصفة خاصة.
    A ello siguió la promulgación de leyes nacionales sucesivas en relación con los derechos humanos en general y los derechos de las personas con discapacidad en particular. UN وتبع ذلك صدور القوانين الوطنية المتلاحقة التي اهتمت بحقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق الأشخاص ذوى الإعاقة بصفة محددة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para fortalecer el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة.
    El Comité alienta además al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos para reforzar el marco institucional concebido para aumentar y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en concreto. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة.
    El Comité exhorta asimismo al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por reforzar el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز اﻹطار المؤسسي المستهدف به تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة وحقوق الطفل بصفة خاصة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a proseguir los esfuerzos encaminados a robustecer el marco institucional para promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos de los niños en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، باﻹضافة إلى ذلك، على مواصلة الجهود التي تبذلها لتدعيم اﻹطار المؤسسي المصمم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة.
    ONU-Hábitat ha cooperado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) y ha desarrollado diversas actividades para promover la implantación de los derechos humanos en general y los derechos de vivienda en particular. UN 25 - تعاون موئل الأمم المتحدة عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واضطلع بأنشطة عديدة للنهوض بإعمال حقوق الإنسان بصفة عامة والحق في المسكن على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد