prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del | UN | الجمعية العامة من غير مسؤولي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة |
Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría | UN | شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة |
En consecuencia, consideraba que el informe de la GMA debería dirigirse a la Asamblea General, y que el proceso debería recibir desde el principio el apoyo de una reunión intergubernamental de alto nivel. | UN | ولذلك، ارتأت أنه من الضروري أن يقدم التقرير المتعلق بالتقييم العالمي للبيئة البحرية إلى الجمعية العامة وأن يتم إقرار العملية منذ البداية في اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى. |
Se me encomendó que lo hiciera durante el actual período de sesiones de la Asamblea General y que presentara un informe al término del período de sesiones, el próximo verano. | UN | وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم. |
En el párrafo 116, la Junta recomendó también que el Tribunal determinara qué puestos se necesitarían por plazos prolongados que se estuvieran financiando con cargo a los recursos asignados para personal temporario General y que los reclasificara en consecuencia. | UN | 801 - وفي الفقرة 116 أوصى المجلس كذلك بأن تحدد المحكمة الوظائف التي تمول من الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والتي تعتبر مطلوبة لفترات طويلة، وأن تعيد تصنيف هذه الوظائف بناء على ذلك. |
Al respecto, la delegación del Irán se basa en que la preparación de un estudio de esa índole es prerrogativa del Secretario General y que otros estudios similares realizados por él anteriormente han sido sobremanera eficaces. | UN | وأضاف أن وفد إيران يفترض أن إعداد دراسة كهذه هو من مسؤوليات اﻷمين العام وأن الدراسات الشبيهة التي قام بإعدادها في الماضي كانت فعالة لدرجة عظيمة. |
Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte | UN | شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في الجمعية العامة من غير |
Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte | UN | شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في الجمعية العامة من غير |
Debemos prepararnos para el nuevo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, que ha sido convenido en principio por la Asamblea General y que se celebrará a fines del decenio de 1990. | UN | ويجب علينا أن نستعد للدورة الاستثنائية الجديدة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي اتفقت عليها الجمعية العامة من حيث المبدأ والتي يعتزم عقدها في أواخر التسعينات. |
Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría: miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y | UN | شروط الخدمة والتعويضات للموظفين العاملين في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة الخدمــــة المدنيــــة الدوليــة المتفرغــان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría: miembros de tiempo completo de la Comisión de Administración Pública Internacional y Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | شروط الخدمة والتعويضات للموظفين العاملين في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية |
Además, se puso de relieve que ese principio debería constituir la regla General y que la consolidación de patrimonios debería ser una excepción que fuera únicamente aplicable en circunstancias muy limitadas, cuando lo exigieran los intereses de los acreedores. | UN | وعلاوة على ذلك، شُدّد على أن هذا المبدأ ينبغي أن يكون هو القاعدة العامة وأن التجميع الموضوعي ينبغي أن يكون استثناء لا ينطبق إلا في حالات محدودة جدا تقتضي فيها مصالح الدائنين انطباقه. |
Quisiera informar a los miembros que este nuevo tema se transforma en el tema 162 del programa del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General y que los documentos en los que consta su inclusión y asignación se publicarán mañana. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن هذا البند الجديد سيصبح البند ١٦٢ من جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعيــــة العامة وأن الوثائق التي تبين إدراجه وإحالته ستصدر غدا. |
Por consiguiente propondría que volvamos al debate General y que entre tanto se celebren consultas para tratar de encontrar una solución antes de que concluyan nuestros trabajos esta tarde. | UN | وأقترح بالتالي أن نعود إلى المناقشة العامة وأن نقوم في الوقت ذاته بإجراء مشاورات كيما تتسنى لنا إمكانية التوصل إلى حل قبل نهاية أعمالنا بعد ظهر هذا اليوم. |
Estos antecedentes muestran la abundante experiencia que trae consigo a la Asamblea General y que será muy útil durante su gestión. | UN | وهذه الخلفية تدل على ثراء التجربة التي سيغني بها منصب رئيس الجمعية العامة والتي ستكون مفيدة للغاية خلال فترة توليه لمنصبه. |
La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había hecho aportes al informe del Secretario General y que el Comité Administrativo de Coordinación había destacado la importancia del seguimiento. | UN | وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أسهمت بمدخلات في تقرير اﻷمين العام وأن لجنة التنسيق اﻹدارية أبرزت أهمية المتابعة. |
Indicó que la Conferencia de la Unión Interparlamentaria no era una reunión privada, sino que se estaba celebrando en cooperación con las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en resoluciones de la Asamblea General, y que era una reunión importante que guardaba relación con la Asamblea del Milenio. | UN | وأضاف أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأنه حدث هام يقترن بقمة الألفية، وهو بهذه الصفة ليس اجتماعا خاصا. |
A este respecto, se consideró que no podía haber una regla General y que todo dependía de los efectos del retiro parcial, que podría ser, por ejemplo, discriminatorio. | UN | وارتُئي، حول هذه النقطة، أنه لا يمكن أن تكون هناك قاعدة عامة وأن كل شيء يتوقف على آثار السحب الجزئي، الذي قد ينطوي مثلاً على تمييز. |
La primera vía se relaciona con las iniciativas y decisiones administrativas que incumben al Secretario General y que se pueden llevar a cabo de inmediato. | UN | الشق اﻷول يتعلق بالمبادرات والقرارات اﻹدارية التي تندرج تحت سلطة اﻷمين العام والتي يمكن إجراؤها على الفور. |
Se le comunicó además que los recursos se habían previsto en la partida de personal temporario General y que no se proponían imputar puestos en relación con el personal correspondiente a la Asamblea del Milenio. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد تُقدم في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة وبأنه ليست هناك وظائف تشغل ﻷغراض تعيين الموظفين فيما يتصل بعقد جمعية اﻷلفية. |
En respuesta se dijo que la primera frase, tal como estaba redactada, ya enunciaba suficientemente el principio General y que habría que suprimir la segunda frase. | UN | وردّا على ذلك، ارتُئي أن الجملة الأولى كافية بصياغتها لبيان المبدأ العام وأنه ينبغي حذف الجملة الثانية. |
Esperamos con interés el informe completo y analítico que ha de presentar el Secretario General a la Asamblea General y que preparará de acuerdo con el proyecto de resolución que la Asamblea aprobará hoy. | UN | ونحن نشاركه مشاعره ونتطلع إلى التقرير الشامل والتحليلي الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة والذي سيعده وفقا لمشروع القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة اليوم. |
La Asamblea decidiría también en este proyecto de resolución que el Grupo de Trabajo Plenario, al finalizar su mandato, presentara un informe directamente a la Asamblea General, y que se siguieran aplicando las disposiciones del párrafo 5 de la resolución 49/52. | UN | وتقرر الجمعية أيضا في مشروع القرار هذا أن يقوم الفريق العامل الجامع بعد إنجاز ولايته، بتقديم تقاريره المباشرة إلى الجمعية العامة وبأن يستمر العمل بأحكام الفقرة ٥ من القرار ٤٩/٥٢. |
El Estado Parte considera que estas alegaciones tienen un carácter General y que los recursos internos no han sido agotados al respecto. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد. |
127. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el informe inicial y las respuestas por escrito presentadas por el Estado Parte se difundan ampliamente entre el público en General y que se considere la posibilidad de publicar el informe junto con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales aprobadas por el Comité. | UN | 127- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بإتاحة التقرير الأولي والردود المكتوبة المقدمة من الدولة الطرف للجمهور بشكل عام وعلى نطاق واسع، والنظر في نشر التقرير والمحاضر الموجزة ذات الصلة، والملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة. |
Pide al Secretario General que siga colaborando estrechamente con el Gobierno de Georgia para determinar las prioridades del programa al que se refieren los mencionados informes del Secretario General y que prosiga las consultas frecuentes sobre su ejecución; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام مواصلة التعاون الوثيق مع حكومة جورجيا لتحديد أولويات البرامج المشار إليها في تقريري اﻷمين العام المذكورين أعلاه والتشاور الوثيق في تنفيذها؛ |
Sobre el fondo de la cuestión, el Comité llegó a la conclusión de que las alegaciones del autor seguían siendo de carácter General y que no había presentado pruebas específicas sobre los malos tratos de que alegaba que había sido objeto cuando había sido interrogado por la policía de California. | UN | وبشأن الأسس الموضوعية، خلصت اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى تبقى ذات طابع عام وأنه لم يقدم ما يثبت بالتحديد سوء المعاملة التي يدعي أنه أُخضع لها أثناء استجوابه من قِبل شرطة كاليفورنيا. |