ويكيبيديا

    "generales de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامة للمنظمة
        
    • الشاملة التي تبذلها المنظمة
        
    • الشاملة للمنظمة
        
    • الإجمالية للمنظمة
        
    • العامة للمؤسسة
        
    • أرجاء المنظمة
        
    • الكلية للمنظمة
        
    • الشاملة التي تنشدها المنظمة
        
    • المنظمة بوجه عام
        
    • المنظمة عموما
        
    • المنظمة ككل
        
    • المنظمة بشكل عام
        
    El aumento extremadamente rápido de los gastos generales de la Organización ha significado ingentes cargas financieras para algunos Estados Miembros. UN وقد فرضــت الزيــادة السريعة للغاية في النفقات العامة للمنظمة أعباء مالية كبــيرة على بعض الــدول اﻷعضـاء.
    06: Gestión y representación generales: asistencia al Director General en la gestión y representación generales de la Organización. UN 06: الادارة العامة والتمثيل: مساعدة المدير العام في الادارة العامة للمنظمة وتمثيلها. 2ر914 27 7ر133 5
    Destacó la necesidad de vincular su labor de modo más eficaz con las actividades generales de la Organización. UN وأكد المجلس على ضرورة الربط بفعالية أكبر بين أعمال هذه اللجان والأنشطة العامة للمنظمة.
    La Comisión también subraya que las medidas que se tomen a nivel directivo en esta materia y las iniciativas generales de la Organización por asegurar la rendición de cuentas están íntimamente vinculadas entre sí. UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ترابط وثيقا.
    Las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la energía contribuyen a los objetivos generales de la Organización. UN ٣ - تسهم سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة في بلوغ اﻷهداف الشاملة للمنظمة.
    Resumen de los objetivos generales de la Organización que figuran en su constitución o sus estatutos UN موجز بالأهداف العامة للمنظمة المنصوص عليها في دستورها أو لوائحها
    Esto podría repercutir negativamente en el seguimiento y la evaluación de las metas y los objetivos generales de la Organización. UN وقد يؤثر ذلك سلبا في رصد وقياس الأهداف والمقاصد العامة للمنظمة.
    Es una técnica de gestión estratégica que apoya los objetivos generales de la Organización al vincular las metas de trabajo de cada persona con la misión general. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.
    Armoniza los objetivos y la atención del personal con los objetivos generales de la Organización. UN يوائم أهداف الموظفين وتركيزهم مع الأهداف العامة للمنظمة.
    Los departamentos y oficinas competirían entre sí en busca de fondos y recursos y cada uno perseguiría sus objetivos particulares, en lugar de las actividades que contribuyen más eficazmente a lograr los objetivos generales de la Organización. UN وقد تتنافس الإدارات والمكاتب فيما بينها على التمويل والموارد، ويسعى كلٌّ منها إلى تحقيق أهدافه منفرداً بدلا من تنفيذ أنشطته التي تساهم بأكبر قدر من الفعالية في تحقيق الأهداف العامة للمنظمة.
    Los costos administrativos generales de la Organización deben aún recortarse considerablemente. UN ٦٩ - وأخيرا قال إن التكاليف اﻹدارية العامة للمنظمة لا تزال بحاجة إلى تقليم شديد.
    El objeto de establecer los Comités Ejecutivos mencionados era precisar mejor la contribución de cada entidad al logro de los objetivos generales de la Organización reduciendo la duplicación de esfuerzos y propiciando una mayor complementariedad y coherencia. UN ٢٩ - وقد كان الغرض من إنشاء هذه اللجان التنفيذية هو زيادة مساهمة كل وحدة من الوحدات في اﻷهداف العامة للمنظمة عن طريق اﻹقلال من ازدواجية الجهود وتيسير المزيد من التكامل والاتساق.
    La Comisión también subraya que las medidas que se tomen a nivel directivo en esta materia y las iniciativas generales de la Organización por asegurar la rendición de cuentas están íntimamente vinculadas entre sí (véase A/65/782, párr. 12). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (انظر A/65/782، الفقرة 12).
    La Comisión también subraya que las medidas que se tomen a nivel directivo en esta materia y las iniciativas generales de la Organización por asegurar la rendición de cuentas están íntimamente vinculadas entre sí (párr. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (الفقرة 20)
    La Comisión también subraya que las medidas que se tomen a nivel directivo en esta materia y las iniciativas generales de la Organización por asegurar la rendición de cuentas están íntimamente vinculadas entre sí (véase A/65/782, párr. 12) (párr. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (انظر A/65/782، الفقرة 12) (الفقرة 20)
    De este modo se garantizaría que una actividad que se encuentra en el extremo final de la labor de la Organización se vincule en forma significativa con los objetivos estratégicos y que el producto de esa actividad contribuya al logro de las metas generales de la Organización. UN ومن شأن هذا أن يكفل أن يكون كل نشاط ينفّذ في إطار عمل المنظمة مرتبطا في النهاية على نحو معقول بالأهداف الاستراتيجية وأن يسهم ناتجه في بلوغ الغايات الشاملة للمنظمة.
    Se mejoraría además el examen estratégico de los programas, entre otras cosas, mediante una evaluación coherente del vínculo entre los productos propuestos en el presupuesto por programas y los objetivos estratégicos y las metas generales de la Organización. UN ومن شأنه أيضا أن يحسن دراسة البرامج دراسة استراتيجية بوسائل من بينها إجراء تقييم منسق للصلة القائمة بين النواتج المقترحة في الميزانية البرنامجية والأهداف الاستراتيجية والغايات الشاملة للمنظمة.
    La política profesionaliza el proceso de asignación, satisfaciendo, en la medida de lo posible, las aspiraciones del personal, las necesidades de las operaciones concretas y las necesidades generales de la Organización. UN وتهدف السياسة إلى إضفاء الطابع المهني على عملية الندب، وتلبية طموحات الموظفين قدر الإمكان، وتلبية احتياجات العمليات الخاصة والاحتياجات الشاملة للمنظمة.
    Para promover un debate útil deberían incluirse la información sobre el peso relativo de esos recursos respecto de los recursos generales de la Organización y las cifras y los antecedentes históricos de los recursos dedicados a la información. UN ولتشجيع إجراء مناقشة مفيدة حول الموضوع، ينبغي إدراج معلومات حول الأهمية النسبية لتلك الموارد مقارنة بالموارد الإجمالية للمنظمة وفضلا عن الحقائق التاريخية والأرقام المتعلقة بالموارد المكرسة للمعلومات.
    El principio fundamental subyacente es el de que cada intervención debe cubrir su costo completo, incluidas las contribuciones a los gastos generales de la Organización que abarcan todas las funciones contenidas en la presente propuesta presupuestaria y a la reserva operacional como dispositivo de amortiguación para la gestión de los riesgos financieros. UN والمبدأ الأساسي الكامن وراء هذه السياسة هو أن كل التزام تعاقدي يجب أن يُغطي تكاليفه كاملة، بما في ذلك المساهمات في النفقات العامة للمؤسسة التي تغطي جميع المهام المشمولة في مُقترِح الميزانية هذا، والمساهمات في الاحتياطي التشغيلي بوصفه مخففا لصدمات إدارة المخاطر المالية.
    Recibieron con agrado a la nueva Jefa de la Subdivisión de Respuesta Humanitaria del UNFPA y agradecieron los esfuerzos del UNFPA por incorporar la labor humanitaria en todas las actividades generales de la Organización a fin de responder a las necesidades de los grupos vulnerables, especialmente los desplazados. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالمدير الجديد لفرع الاستجابة الإنسانية بالصندوق، وتقديرهم لجهود الصندوق في تعميم مراعاة العمل الإنساني في سائر أرجاء المنظمة لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، لا سيما المشردين.
    Habría que revisar y reelaborar esos arreglos periódicamente para asegurar que se cumplían los objetivos generales de la Organización en lo referente al establecimiento de una red mundial unificada de telecomunicaciones y que se respetasen las políticas y las normas fijadas por la División de Servicios Electrónicos. UN وينبغي استعراض هذه الترتيبات وإعادة صياغتها على فترات منتظمة بغية كفالة الوفاء باﻷهداف الكلية للمنظمة فيما يتعلق بالشبكة العالمية الموحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية والتمسك بالسياسات والمعايير التي وضعتها شعبة الخدمات اﻹلكترونية التابعة ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Los programas adoptan un enfoque fragmentado y no forman parte de un esfuerzo común coordinado para alcanzar los objetivos generales de la Organización. UN فالبرامج تتبع نهجاً مجزءاً ولا تشكل جزءاً من مجهود مشترك منسق لتحقيق الأهداف الشاملة التي تنشدها المنظمة.
    El uso de estas plataformas interactivas ha ampliado el alcance de los mensajes de las Naciones Unidas y contribuido a la rendición de cuentas y transparencia generales de la Organización. UN وقد أدى استخدام هذه المنابر التفاعلية إلى توسيع نطاق انتشار رسائل الأمم المتحدة وساهم في شفافية ومساءلة المنظمة بوجه عام.
    Los esfuerzos generales de la Organización se ven notablemente fortalecidos por la visibilidad de su adhesión a la empresa del desarrollo y sus actividades en torno a ese objetivo. UN وتدعمت جهود المنظمة عموما بقدر لا حد له بفضل وضوح التزامها إزاء التنمية ومن خلال اﻷنشطة التي تبذلها لصالحها.
    El uso de estas plataformas interactivas da mayor alcance a los mensajes de las Naciones Unidas y contribuye a la transparencia y rendición de cuentas generales de la Organización. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة، ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد