ويكيبيديا

    "genere" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يولد
        
    • تولد
        
    • توليد
        
    • تدر
        
    • كفيلة بتوليد
        
    • تتمخض
        
    • تولّد
        
    • سيولد
        
    • الذي قد يتولد
        
    Por ejemplo, levantarse de la cama por el lado opuesto puede crear un retraso que genere una cadena de sucesos distinta. Open Subtitles على سبيل المثال، الخروج من السرير على الجانب الآخر يمكن أن يخلق تاخير يولد سلسلة مختلفة من الأحداث
    Es fundamental para el desarrollo un crecimiento económico que genere los recursos financieros, físicos, humanos y tecnológicos necesarios. UN وإن النمو الاقتصادي الذي يولد الموارد المالية والمادية والبشرية المطلوبة أساسي للتنمية.
    Como Estados Miembros, tenemos la obligación solemne de construir un sistema eficaz que genere una paz perdurable y justicia social. UN وكدول أعضاء، فإن التزامنا المقدس يتمثل في بناء نظام فعال يولد سلما دائما وعدالة اجتماعية.
    Puede crearse una situación en que se genere un acuse de recibo automático a pesar de no haberse recibido un mensaje de datos, problema que no está abordado en el párrafo 2) del artículo 12. UN وثمة موقف قد ينشأ، وهو تولد إقرار تلقائي حتى دون تلقي رسالة بيانات، وهذه مشكلة غير متناولة في الفقرة ٢ من المادة ١٢.
    El Grupo de Río estima que este documento deberá ser el motor que genere un impulso renovado de los países en su compromiso con el desarrollo social. UN وترى مجموعة ريو أن هذه الوثيقة ينبغي أن تولد زخما متجددا للبلدان يعينها على الوفاء بالتزامها بتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Un deudor que normalmente genere recursos suficientes para atender al servicio de toda su deuda pendiente se encontrará con problemas de liquidez si más de un determinado número de acreedores se niega a renovar los préstamos. UN ويمكن أن يواجه المدين، الذي يستطيع عادة توليد موارد كافية لخدمة رصيد الديون المستحقة عليه، مشكلة سيولة اذا زاد عن حد معيﱠن عدد الدائنين الذين يرفضون تأجيل سداد هذا الرصيد المستحق.
    Si los gastos que suponen las transacciones, combinados con elevadas tasas de interés, requieren que la operación en cuestión genere márgenes de utilidad del orden del 30% al 50%, no resulta claro como esto podría ser económicamente beneficioso. UN وإذا كانت تكاليف العملية مقترنة بإسعار الفائدة المرتفعة تقتضي أن تدر العملية موضوع البحث هوامش ربحية في حدود ٣٠ إلى ٥٠ في المائة، فمن غير الواضح أن تكون هذه العملية مقيدة اقتصاديا.
    Es poco probable que un régimen comercial liberal genere por sí mismo un mayor volumen de comercio si no va acompañado de una aceleración del crecimiento económico. UN فمن المستبعد أن يولد نظام التجارة الحرة من تلقاء نفسه حجماً أكبر من التجارة ما لم تواكبه وتيرة أسرع للنمو الاقتصادي.
    Se espera que el puerto de Dili genere ingresos suficientes para ser autónomo en un futuro próximo. UN ويتوقّع أن يولد مرفأ ديلي إيرادات كافية ليكتفي ذاتيا في المرحلة القادمة.
    El objetivo es establecer una economía social de mercado que genere prosperidad y empleo. UN والهدف هو إنشاء اقتصاد اجتماعي للسوق يولد الرخاء والعمالة.
    Es de esperar que con el Fondo para la Consolidación de la Paz se genere ese apoyo y se garantice el desembolso inmediato de los recursos necesarios para iniciar actividades que consoliden la paz. UN ومن المتوقع أن يولد صندوق بناء السلام ذلك الدعم وأن يضمن الإفراج الفوري عن الموارد اللازمة لإطلاق أنشطة بناء السلام.
    En vista de ello, es probable que la ampliación a las operaciones sobre el terreno genere gran número de solicitantes. UN وهكذا، فمن المرجح أن يولد التوسع إلى العمليات الميدانية زيادة ملموسة في عدد مقدمي الطلبات.
    Se prevé que esa reducción del tiempo dedicado por los administradores de recursos humanos a realizar los procesos de prórroga de contratos y ocupación de puestos manual e individualmente genere un beneficio de entre 0,2 y 0,4 millones de dólares. UN ويتوقع من هذا التخفيض للوقت أن يولد فوائد تتراوح قيمتها من 0.2 مليون دولار إلى 0.4 مليون دولار.
    Toda información emitida por el Comité debe adoptar un formato que no genere temor entre el público en general. UN وأي معلومات تصدرها اللجنة ينبغي أن تكون بشكل لا يولد الخوف في صفوف عامة الجمهور.
    Todos los organismos de desarrollo parecen coincidir en que es más importante crear capacidad que genere cambios endógenos que inducir cambios desde el exterior. UN يبدو أن وكالات التنمية تتفق جميعا على أن بناء القدرات التي سوف تولد تغيرات ذاتية داخلية أهم من حفز التغييرات من الخارج.
    Sin embargo, la Asamblea General no ha podido diseñar una fórmula que genere amplio consenso y que impida una fractura en la membresía. UN لكن الجمعية العامة عجزت عن تصميم صيغة تولد توافق آراء واسع النطاق وتتجنب الانقسام بين الأعضاء.
    Esperamos que el debate de hoy genere y consolide el ímpetu para alcanzar una solución pacífica a la cuestión de Palestina. UN ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم.
    Si el apoyo no está a la altura de las necesidades previstas, es probable que no genere un estímulo suficiente para el crecimiento sostenible de la economía. UN فمن غير المحتمل أن يؤدي الدعم الذي يقصر عن بلوغ الاحتياجات المسقطة إلى توليد حفز كاف للنمو الاقتصادي نمواً مستداماً.
    Esperamos que el debate de hoy genere un compromiso internacional más fuerte para ayudar a África. UN وإننا نأمل أن تؤدي المناقشة التي تجري اليوم إلى توليد التزام دولي أقوى بمساعدة أفريقيا.
    Se espera que esta mayor inversión genere unos 37 millones de dólares en ingresos procedentes del sector privado en 2008. UN ويتوقع أن تدر هذه الزيادة في الاستثمار عائداً بنحو 37 مليون دولار من القطاع الخاص في عام 2008.
    72. Es inevitable que la posesión de armas, ya sean nucleares, químicas o bacteriológicas, genere tensión en lugar de seguridad. UN 72 - وقال إن امتلاك الأسلحة، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بكتريولوجية فإنها كفيلة بتوليد التوتّر بدلاً من الأمن.
    Esperamos que este proceso genere medidas y compromisos concretos para hacer frente a los problemas específicos de los países en desarrollo. UN ونأمل أن تتمخض هذه العملية عن تدابير والتزامات محددة تعالج المشاكل المحددة للبلدان النامية.
    Un aumento del número de empresarios en los países en desarrollo puede impulsar a un vigoroso proceso de desarrollo, que genere un entorno empresarial dinámico con muchas nuevas oportunidades de empleo. UN من الممكن أن تؤدي زيادة عدد أصحاب المشاريع في البلدان النامية إلى توفير الزخم اللازم لعملية إنمائية قوية، تولّد بيئة دينامية ﻷنشطة اﻷعمال مع ما يصاحب ذلك من ايجاد فرص عمل جديدة وفيرة.
    Esperamos que todo esto genere un programa para un nuevo Oriente Medio y confiamos en que así será. UN ونأمل، بل ونثق، بأن هذا كله سيولد جدول أعمال جديدا لشرق أوسط جديد.
    Los críticos pueden citar el peligro de que se genere una situación de riesgo moral debido al apoyo de liquidez. Pero, un marco bien diseñado que ofrezca líneas de intercambio de divisas solamente a economías emergentes que estén bien calificadas – y únicamente de manera temporal – disminuiría dicho peligro de manera considerable. News-Commentary وقد يستشهد المنتقدون بالخطر الأخلاقي الذي قد يتولد عن دعم السيولة. ولكن الإطار الجيد التصميم الذي يقدم خطوط المبادلة للاقتصادات الناشئة المؤهلة جيداً فقط ــ وبشكل مؤقت فقط ــ من شأنه أن يعمل على الحد من هذا الخطر بشكل كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد