ويكيبيديا

    "genocidio cometidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإبادة الجماعية المرتكبة
        
    • الإبادة الجماعية التي ارتكبت
        
    • الإبادة الجماعية التي ارتُكبت
        
    • إبادة اﻷجناس المرتكبة
        
    • إبادة جماعية
        
    " Nunca hemos negado que los dirigentes del Jemer Rojo deben rendir cuentas por los crímenes de genocidio cometidos en Camboya. UN " إننا لم نرفض أبداً مسؤولية قادة الخمير الحمر عن جرائم الإبادة الجماعية المرتكبة في كمبوديا.
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    El Holocausto también nos recuerda los crímenes de genocidio cometidos después de la Segunda Guerra Mundial. Por consiguiente, debe constituir una advertencia histórica unificante que debemos atender, no solamente para recordar los dolosos crímenes cometidos en la historia de la humanidad, sino también para reafirmar nuestra inquebrantable determinación de prevenir que vuelvan a ocurrir tales crímenes. UN وتذكرنا المحرقة أيضا بجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبت منذ الحرب العالمية الثانية ولذلك لا بد وأن تصبح تحذيرا تاريخيا موحدا علينا أن نعتد به، لا لنتذكر الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تاريخ البشرية فحسب، وإنما لكي نؤكد مرة أخرى عزمنا الراسخ على الحيلولة دون تكرار هذه الجرائم.
    El autor sostenía que, como consecuencia de los actos de genocidio cometidos durante la campaña de expulsiones, el Estado parte estaba obligado a apoyar las solicitudes de restitución de bienes presentadas contra la República Checa por los sudetes alemanes expulsados. UN ونظراً إلى جريمة الإبادة الجماعية التي ارتُكبت خلال عمليات الطرد، يدفع صاحب البلاغ بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تدعم الدعاوى المرفوعة ضد الدولة التشيكية من جانب الألمان الذين طُرِدوا من منطقة السوديت من أجل استرداد حقوقهم.
    Algunos de sus líderes han sido acusados y otros muchos podrían serlo y ser considerados responsables de los crímenes brutales y el genocidio cometidos en Bosnia y Herzegovina. UN فبعض زعمائها قد وجه إليهم اتهام، وكثيرون غيرهم قد توجه إليهم التهمة، وقد يعتبرون مسؤولين مسؤولية جنائية عن الجرائم الوحشية وجريمة إبادة اﻷجناس المرتكبة في البوسنة والهرسك.
    Además los proyectos demuestran tanto la importancia del Tribunal como su utilidad práctica, máxime teniendo en cuenta que los sospechosos de crímenes de genocidio cometidos en su propia región son sometidos a juicio. UN كما تثبت هذه المشاريع أهمية المحكمة وجدواها العملية، وخاصة عندما يقدم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة جماعية في مناطقهم ذاتها إلى المحاكمة.
    " 1. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " 1 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Éstas le informaron de que el Gobierno y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos habían llegado a un acuerdo sobre las consultas nacionales y de que el Presidente de Burundi había confirmado a la Alta Comisionada que los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de genocidio cometidos durante el conflicto no serían objeto de una amnistía. UN وقد أخبرته هذه السلطات أن الحكومة والمفوض السامي لحقوق الإنسان لم يتوصلا إلى توافق للآراء بشأن المشاورات الوطنية، وأن الرئيس البوروندي أكد للمفوض السامي أن جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الإبادة الجماعية المرتكبة أثناء النزاع لن يتم العفو عنها.
    En la contramemoria presentada el 22 de julio de 1997, Serbia y Montenegro presentó una reconvención en que se pedía a la Corte que fallara y declarara que " Bosnia y Herzegovina [era] responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina " y que " [tenía] la obligación de castigar a los responsables " de la comisión de esos actos. UN 131 - وفي المذكرة المضادة المودعة في 22 تموز/يوليه 1997، قدمت صربيا والجبل الأسود طلبات مضادة التمست فيها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن ' ' البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك`` وأنها ' ' ملزمة بمعاقبة من تثبت مسؤوليتهم`` عن هذه الأعمال.
    En la contramemoria presentada el 22 de julio de 1997, Serbia y Montenegro presentó una reconvención en que se pedía a la Corte que fallara y declarara que " Bosnia y Herzegovina [era] responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina " y que " [tenía] la obligación de castigar a los responsables " de la comisión de esos actos. UN 132- وفي المذكرة المضادة المودعة في 22 تموز/يوليه 1997، قدمت صربيا والجبل الأسود طلبات مضادة التمست فيها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن ' ' البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك`` وأنها ' ' ملزمة بمعاقبة من تثبت مسؤوليتهم`` عن هذه الأعمال.
    En la contramemoria presentada el 22 de julio de 1997, Serbia y Montenegro presentó una reconvención en que se pedía a la Corte que fallara y declarara que " Bosnia y Herzegovina [era] responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina " y que " [tenía] la obligación de castigar a los responsables " de la comisión de esos actos. UN 116- وفي المذكرة المضادة المودعة في 22 تموز/يوليه 1997، قدمت صربيا والجبل الأسود طلبات مضادة التمست فيها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن ' ' البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك`` وأنها ' ' ملزمة بمعاقبة من تثبت مسؤوليتهم`` عن هذه الأعمال.
    En la contramemoria presentada el 22 de julio de 1997, Serbia y Montenegro presentó una reconvención en la que pedía a la Corte que fallara y declarara que " Bosnia y Herzegovina [era] responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina " y que " [tenía] la obligación de castigar a los responsables " de la comisión de esos actos. UN 97 - وفي المذكرة المضادة المودعة في 22 تموز/يوليه 1997، قدمت صربيا والجبل الأسود طلبات مضادة التمست فيها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن ' ' البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك`` وأنها ' ' ملزمة بمعاقبة من تثبت مسؤوليتهم`` عن هذه الأعمال.
    En la contramemoria presentada el 22 de julio de 1997, Serbia y Montenegro presentó una reconvención en la que pedía a la Corte que fallara y declarara que " Bosnia y Herzegovina [era] responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina " y que " [tenía] la obligación de castigar a los responsables " de la comisión de esos actos. UN 100 - وفي المذكرة المضادة المودعة في 22 تموز/يوليه 1997، قدمت صربيا والجبل الأسود طلبات مضادة التمست فيها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن ' ' البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك`` وأنها ' ' ملزمة بمعاقبة من تثبت مسؤوليتهم`` عن هذه الأعمال.
    " El Holocausto también nos recuerda los crímenes de genocidio cometidos después de la segunda guerra mundial. Por consiguiente, debe constituir una advertencia histórica unificante que debemos atender, no solamente para recordar los dolorosos crímenes cometidos en la historia de la humanidad, sino también para reafirmar nuestra inquebrantable determinación de prevenir que vuelvan a ocurrir tales crímenes. UN " وتذكرنا المحرقة أيضا بجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبت منذ الحرب العالمية الثانية، ولذلك لا بد أن تصبح تحذيراً تاريخياً موحداً علينا أن نعتد به، لا لنتذكر الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تاريخ البشرية، فحسب، وإنما لكي نؤكد مرة أخرى عزمنا الراسخ على الحيلولة دون تكرار هذه الجرائم.
    5. Una vez estudiadas estas opciones, el Grupo de Expertos recomendó que, en respuesta a la solicitud del Gobierno de Camboya, las Naciones Unidas establecieran un tribunal internacional ad hoc encargado de enjuiciar a los dirigentes del Jemer Rojo por los crímenes de lesa humanidad y actos de genocidio cometidos entre el 17 de abril de 1975 y el 7 de enero de 1979. UN 5- وبعد النظر في هذه الخيارات، أوصى الخبراء بأن تقوم الأمم المتحدة، استجابة لطلب الحكومة الكمبودية، بإنشاء محكمة دولية مخصصة لمحاكمة مسؤولي الخمير الحمر على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبت في الفترة الممتدة بين 17 نيسان/أبريل 1975 و7 كانون الثاني/يناير 1979.
    8. Con carácter complementario, que la República de Croacia ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio por no haber sancionado y seguir sin sancionar los actos de genocidio cometidos contra el grupo nacional y étnico serbio en Croacia, que vivía principalmente en la región de Krajina. UN ٨ - كاستنتاج فرعي، أن جمهورية كرواتيا أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعدم قيامها، في الماضي والحاضر، بالمعاقبة على أعمال الإبادة الجماعية التي ارتُكبت ضد الجماعة الوطنية والعرقية الصربية في كرواتيا كما هي معروفة اليوم، وهي جماعة يعيش معظم أفرادها في منطقة كرايينا.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de un memorándum sobre crímenes de guerra y crímenes de genocidio cometidos contra el pueblo serbio en la zona de la ex comunidad de Odzak, depositado en poder de la Comisión Estatal de Crímenes de Guerra y el Crimen de Genocidio (véase el anexo)El anexo se distribuye únicamente en el idioma original en que se presentó. UN أتشرف بأن أحيل طيه المذكرة المتعلقة بجرائم الحرب وجرائم إبادة اﻷجناس المرتكبة ضد الشعب الصربي في منطقة قرية أودزاك السابقة، والتي أودعت لدى اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس )أنظر المرفق(**
    Pero desde mayo de 1997 hasta agosto de 1998 fue necesario volver a rechazar las infiltraciones procedentes del Congo y resistir otros actos de genocidio cometidos en la parte noroccidental de nuestro país. UN ولكن في الفترة من أيار/مايو 1997 إلى آب/أغسطس 1998 كان من الضروري مرة أخرى صد عمليات التسلل من الكونغو ومقاومة أعمال إبادة جماعية أخرى ارتكبت في الجزء الشمالي الغربي من بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد