ويكيبيديا

    "geográficas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجغرافية في
        
    • جغرافية في
        
    • الجغرافي في
        
    • الجغرافية على
        
    • جغرافية ملحوظة في
        
    • الجغرافية فيما
        
    Porcentaje de la asistencia para actividades de población recibida por cada una de las regiones geográficas en 2003 UN النسبة المئوية لمجموع نفقات الأنشطة السكانية التي تلقتها كل منطقة من المناطق الجغرافية في عام 2003
    Informe sobre las denominaciones geográficas en la Jamahiriya Árabe Libia UN تقرير عن المسميات الجغرافية في الجماهيرية العربية الليبية
    Como parte de la reorganización, los equipos de servicios técnicos a los países se integrarán en las divisiones geográficas en 2008. UN وكجزء من عملية لإعادة التنظيم ستدمج الأفرقة القطرية لدعم الخدمات مع الشعب الجغرافية في عام 2008.
    El UNIFEM contaba con cuatro secciones geográficas en la Sede. UN ولدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أربعة أقسام جغرافية في المقر.
    Las diferencias geográficas en las tasas de mortalidad en Oslo están a la par con las diferencias entre las zonas pobres y ricas del Reino Unido y los Estados Unidos de América. UN أما أوجه التفاوت الجغرافي في معدلات الوفيات في أوسلو فهي متكافئة مع أوجه التفاوت بين المناطق الثرية والمناطق الفقيرة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    El PNUMA y el Centro colaborarán en la esfera de la reducción de la pobreza y la ordenación de los recursos naturales y ambientales en las regiones geográficas en el plano subregional. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في مجالات الحد من وطأة الفقر والموارد الطبيعية والإدارة البيئية في المناطق الجغرافية على الصعيد دون المحلي.
    La Sra. McAlpine insistió en que debería hacerse disponible financiación específica para acometer las lagunas geográficas en la financiación forestal. UN وأكدت أنه ينبغي توفير تمويل خاص لمعالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات.
    Es hora de que reformemos la Carta para garantizar que todos escuchen la importante voz de los pequeños Estados miembros y de todas las regiones geográficas en las dos categorías de miembros del Consejo. UN وقد حان الوقت لتعديل الميثاق لنضمن الاستماع الى صوت هام هو صوت الدول اﻷعضاء الصغيرة وجميع المناطق الجغرافية في كلتا فئتي العضوية في المجلس.
    Una delegación pidió más información sobre la división del trabajo entre la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países, habida cuenta de que en el estudio de gestión se proponían cambios con respecto a las secciones geográficas en la sede. UN وطلب أحدها معلومات إضافية عن تقسيم العمل بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية، لأن الدراسة اﻹدارية اقترحت إجراء تغييرات تتعلق باﻷقسام الجغرافية في المقر.
    Una delegación pidió más información sobre la división del trabajo entre la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países, habida cuenta de que en el estudio de gestión se proponían cambios con respecto a las secciones geográficas en la sede. UN وطلب أحدها معلومات إضافية عن تقسيم العمل بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية، لأن الدراسة اﻹدارية اقترحت إجراء تغييرات تتعلق باﻷقسام الجغرافية في المقر.
    La delegación de Sudáfrica considera preocupante la escasa participación de determinadas regiones geográficas en el proceso preparatorio. UN ٢٢ - وقال إن وفد جنوب أفريقيا يقلقه ضعف مشاركة بعض المناطق الجغرافية في العملية التحضيرية.
    Las inversiones en infraestructura física, como transporte, agua, saneamiento, energía y comunicaciones, liberan el potencial de crecimiento y permiten superar las desventajas geográficas en los países de bajos ingresos. UN والاستثمارات في البنية التحتية المادية مثل النقل والمياه والصرف الصحي والطاقة والاتصالات تطلق إمكانات النمو وتتغلب على العوائق الجغرافية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Además, permitirán seguir apoyando las actividades de los proyectos que organizan los responsables de zonas geográficas en la sede o las oficinas sobre el terreno, que complementarán el programa de trabajo del ACNUDH financiado con cargo a los recursos ordinarios del presupuesto. UN وفضلا عن ذلك، ستمكن من تقديم الدعم المستمر لأنشطة المشاريع التي تنفذها المكاتب القطاعية الجغرافية في المقر أو أشكال الوجود الميداني، تكملةً لبرنامج عمل المفوضية الممول من موارد الميزانية العادية.
    :: Creación de una base de datos geográficos normalizados y mantenimiento de un depósito seguro para contribuir al desarrollo de aplicaciones geoespaciales, la visualización geográfica de los datos y el apoyo a las operaciones geográficas en las misiones sobre el terreno UN :: وضع قاعدة بيانات جغرافية موحدة وصيانة مستودع مؤمن لدعم تطوير التطبيقات الجغرافية المكانية، وبيانات التصوير الجغرافي، ومواصلة العمليات الجغرافية في البعثات الميدانية
    Teniendo en cuenta las necesidades específicas de las víctimas de la marginación y la exclusión, así como la eliminación de las disparidades geográficas en el suministro de servicios de educación, los Estados deben asegurar una asignación de recursos adecuados allá donde más se necesiten. UN بالنظر إلى الاحتياجات الخاصة لضحايا التهميش والإقصاء، وكذلك سعياً إلى القضاء على الفوارق الجغرافية في مجال توفير التعليم، يجب على الدول ضمان تخصيص موارد كافية حيث تكون الحاجة إليها أشد.
    El representante de una organización no gubernamental recalcó la importancia de registrar datos de referencia y dar la debida publicidad a las cartas y coordenadas geográficas en el contexto de las subidas del nivel del mar y su repercusión en los derechos de los Estados propensos a inundación. UN وأكد ممثل منظمة غير حكومية أهمية تسجيل البيانات الأساسية ونشر الخرائط والإحداثيات الجغرافية في سياق ارتفاع مستوى سطح البحر وتأثيره على حقوق الدول المعرضة للغمر.
    :: Creación de una base de datos geográficos normalizados a mediana y gran escala y mantenimiento de un depósito seguro para contribuir al desarrollo de aplicaciones geoespaciales, la visualización geográfica de los datos y el apoyo a las operaciones geográficas en las misiones sobre el terreno UN :: وضع قاعدة بيانات جغرافية موحدة متوسطة وصغيرة الحجم وصيانة مستودع مؤمن لدعم تطوير التطبيقات الجغرافية المكانية، وبيانات التصوير الجغرافي، ومواصلة العمليات الجغرافية في البعثات الميدانية
    Hay también variaciones geográficas en las pautas del uso indebido; los problemas tienden a ser más graves en la parte septentrional del país, donde se importa gran parte de la metanfetamina. UN كما تشاهد فروق جغرافية في أنساق التعاطي مع نزوع المشاكل إلى التفاقم في الجزء الشمالي من ذلك البلد حيث تستورد مقادير كبيرة من الميتامفيتامين.
    Fundada en 1905, hoy en día hay alrededor de 33.000 clubes rotarios en más de 200 países y zonas geográficas en siete continentes. UN وأنشئت المنظمة في عام 1905، وتضم في الوقت الحاضر زهاء 000 33 ناد من نوادي الروتاري في أكثر من مائتي بلد ومنطقة جغرافية في سبع قارات.
    La misión expresó preocupación por, entre otras cosas, la limitada capacidad de los asociados en la ejecución, la inestabilidad de la subregión, la insuficiente atención prestada a la rehabilitación psicosocial, las disparidades geográficas en materia de desarrollo y la movilización de recursos durante el período de transición. UN ومن المشاغل الرئيسية التي أعربت عنها البعثة القدرة المحدودة للشركاء التنفيذيين، وعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليميـة، والاهتمام غير الكافي الذي يولـَـى للتأهيل النفسـي، والتفاوت الجغرافي في مجال التنمية وكيفية تعبئة الموارد خلال الفترة الانتقالية.
    En particular, no es posible concretar el empadronamiento electoral si se deniega a los equipos de empadronamiento el acceso a amplias zonas geográficas en razón de la inseguridad. UN 4 - ولا يمكن إنجاز التسجيل الانتخابي بوجـه خاص إذا لم تتمكن أفرقـة التسجيل من الوصول إلى المناطق الجغرافية على نطاق واسع بسبب انعدام الأمن.
    Existen marcadas diferencias geográficas en la actual composición de la población por edades, como puede verse en el cuadro 4, lo que refleja diferentes niveles y tendencias pasados de fecundidad y mortalidad. UN وثمة فروق جغرافية ملحوظة في التوزيع العمري الحالي وفقا لما يتضح من الجدول ٤، تعكس اختلاف مستويات واتجاهات الخصوبة والوفيات في الماضي.
    También expresa su preocupación por la falta de maestros calificados, la escasez de infraestructuras escolares, la falta de equipo básico, lo anticuado de los planes de estudio escolares y las disparidades de género y geográficas en la asistencia escolar. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء النقص في عدد المدرسين المدربين وقلة الهياكل الأساسية المدرسية، وقلة المعدات الأساسية، وقدم المناهج الدراسية، والفوارق بين الجنسين والفوارق بين المناطق الجغرافية فيما يخص المواظبة على الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد