A ello se agregan las inversiones canalizadas mediante diversos proyectos para áreas geográficas específicas. | UN | وباﻹضافة إلى تلك الاستثمارات هناك استثمارات أخرى تقدم بواسطة مختلف المشاريع الخاصة بمناطق جغرافية محددة. |
Los países de los Grupos " B " y " C " necesitan asistencia que se centre más en cuestiones temáticas o regiones geográficas específicas. | UN | وتحتاج بلدان الفئتين " جيم " و " دال " إلى المساعدة التي تركّز على مسائل مواضيعية و/أو مناطق جغرافية محددة. |
Zonas geográficas específicas relacionadas con la prueba, si existieren | UN | مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت |
Por ejemplo, un requisito ambiental conveniente para un país tal vez no sea necesario para otro debido a sus condiciones geográficas específicas. | UN | فربما كان مثلاً أحد الشروط البيئية المرغوب فيها في أحد البلدان غير ضروري لبلد آخر بسبب ظروف جغرافية معينة. |
Este último propugna la seguridad mundial a través del no uso de las armas nucleares por los Estados que poseen estas armas, en lugar de hacerlo en base al concepto de la seguridad en zonas geográficas específicas. | UN | ومشروع القرار اﻷخير يؤيد اﻷمن العالمي من خلال عدم استعمال اﻷسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد اﻷمن القومي لمناطق جغرافية معينة. |
Las características geográficas específicas de los pequeños Estados insulares los hacen especialmente vulnerables a los desastres naturales, igual que sus economías pequeñas, abiertas y altamente dependientes del comercio los hacen extremadamente vulnerables a las realidades del nuevo y competitivo mercado global. | UN | وأضاف أن السمات الجغرافية المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية تجعلها بوجه خاص أكثر تأثراً بالكوارث الطبيعية، وأن اقتصاداتها الصغيرة المفتوحة والمعتمدة بشدة على التجارة، تجعلها أشد تأثراً بحقائق السوق العالمي التنافسي الجديد. |
Zonas geográficas específicas asociadas con la prueba, si existieren | UN | مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت |
Algunos ACR han adoptado un enfoque innovador de los derechos de comercialización exclusivos reconocidos mutuamente para indicaciones geográficas específicas. | UN | واعتمدت بعض الاتفاقات الإقليمية التجارية نهجاً مبتكراً في الاعتراف المتبادل بحقوق التسويق الحصرية لدلالات جغرافية محددة. |
Además, cada vez se reconoce más la importancia de los enfoques del desarrollo territorial o basado en zonas para hacer frente a problemas de desarrollo complejos en zonas geográficas específicas. | UN | وعلاوة على ذلك، ما انفكت نُهج التنمية القائمة على أساس المنطقة أو الإقليم تحظى باعتراف متزايد في معالجة المشاكل الإنمائية المعقدة في مناطق جغرافية محددة. |
Estos programas aprovechan la capacidad normativa y técnica de los programas mundiales de la UNODC en zonas geográficas específicas. | UN | وتستفيد هذه البرامج من المهارات المعيارية والتقنية لبرامج المكتب العالمية في مناطق جغرافية محددة. |
Un significativo número de organismos no gubernamentales continúan prestando atención en áreas geográficas específicas, a poblaciones afectadas por el conflicto, mediante contribuciones que varios donantes canalizan directamente a través de dichos organismos. | UN | وهناك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ما زال يقدم المساعدة في مناطق جغرافية محددة الى السكان المتضررين من النزاع، عن طريق مساهمات يقدمها مختلف المانحين مباشرة عن طريق هذه المنظمات. |
Esto implicaba la lucha contra la pobreza crítica, centrando la labor en zonas geográficas específicas de los países en los que convergen los factores del desplazamiento humano, los conflictos y la extrema pobreza. | UN | وهذا يتضمن معالجة موضوع الفقر الشديد بتوجيه الجهود إلى مناطق جغرافية محددة في البلدان التي تجتمع فيها عوامل النزوح البشري والنزاع والفقر المدقع. |
Un significativo número de organizaciones no gubernamentales continúan prestando atención a poblaciones afectadas por el conflicto, en áreas geográficas específicas, mediante contribuciones que donantes canalizan directamente a través de dichos organismos. | UN | وتواصل مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية عنايتها بالسكان المتضررين من النزاع في مناطق جغرافية محددة وذلك من خلال تبرعات يقدمها المانحون مباشرة عن طريق هذه المنظمات. |
El programa comprende un componente mundial, centrado en cuestiones normativas vinculadas con artículos determinados del Código de Conducta, por un lado, y un componente regional relativo a los aspectos de la aplicación del Código en zonas geográficas específicas, por el otro. | UN | ويشمل البرنامج عنصرا عالميا يركز على القضايا المعيارية المتصلة بمواد محددة من مدونة قواعد السلوك وعنصرا إقليميا يتناول جوانب تنفيذ المدونة داخل مناطق جغرافية محددة. |
A través de la organización fundada por él, la Asociación Nacional para el Adelanto de los Blancos (National Association for the Advancement of White People) propugnaba el reasentamiento de las minorías en zonas geográficas específicas. | UN | إذ دعا، من خلال المنظمة التي أنشأها، والمسماة الجمعية الوطنية من أجل النهوض بالبيض، إلى إعادة توطين الأقليات في مناطق جغرافية محددة. |
Una serie de participantes propuso que el Grupo de Trabajo se centrara más en cuestiones geográficas específicas. | UN | ١٠ - واقترح عدد من المشاركين أن يحوِّل الفريق العامل اهتمامه إلى مسائل جغرافية محددة. |
La labor de esa oficina se concentraría en la adopción de iniciativas para el Mediterráneo y regionales y no en consideraciones geográficas específicas de los países interesados. | UN | وينبغي أن يكون تركيز ذلك المكتب منصبا على المبادرات المتعلقة بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط والمبادرات اﻹقليمية في حد ذاتها وليس على اعتبارات جغرافية معينة للبلدان المعنية. |
Las normas de calificación de los productos en relación con regiones culturales o geográficas específicas podrían actuar como contrapeso para alentar una nueva vinculación de los agricultores con sus mercados locales, y aumentar el atractivo de esos mercados para los productores. | UN | وقد تكون المعايير التي تصف منتجات تتعلق بمناطق ثقافية/جغرافية معينة أن تكون بمثابة ثقل موازن، تشجع على إعادة ربط الصلة بين المزارعين وأسواقهم المحلية، وتزيد من اجتذاب هذه الأسواق المنتجين. |
La Estrategia constituye un marco de aplicación que permite reconocer explícitamente los beneficios mundiales reportados por las medidas adoptadas, independientemente de que estas se refieran a las causas de la desertificación, a los ecosistemas de tierras secas, a zonas geográficas específicas o a otros aspectos de la Convención. | UN | وتمكن الاستراتيجية، كإطار للتنفيذ، من الاعتراف صراحة بالمنافع المحققة على الصعيد العالمي نتيجة التدابير المتخذة، بغض النظر عما إذا كانت تلك التدابير قد استهدفت أسباب التصحر أو النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، أو مناطق جغرافية معينة أو أي جانب آخر من جوانب الاتفاقية. |
Una delegación dijo que le gustaría obtener efectos sinérgicos entre los programas del UNICEF y el programa de cooperación de su Gobierno, especialmente en lo que se refería a la formación técnica y profesional en zonas geográficas específicas. | UN | 304 - وقال أحد الوفود إنه يود أن يبني أوجه تآزر بين برنامج اليونيسيف وبرنامج التعاون التابع لحكومته، خاصة من أجل التدريب التقني والمهني في مناطق جغرافية معينة. |
Cuando se lleve a cabo el reexamen, se deberá tener debidamente en cuenta la conveniencia de asignar factores distintos a zonas geográficas específicas dentro de una misión o de consolidar zonas geográficas a las que se hubieran asignado previamente factores distintos. | UN | ومتى ما أجري الاستعراض، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة وجاهة تخصيص عوامل مختلفة تسري على البعثات لبعض المناطق الجغرافية المحددة داخل منطقة عمل البعثة، أو توحيد المناطق الجغرافية التي سبق إسناد عوامل مختلفة لها. |