ويكيبيديا

    "geográfico o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجغرافي أو
        
    • جغرافية أو
        
    • جغرافي أو
        
    • الجغرافية أو
        
    • الناحية الجغرافية
        
    • جغرافيا أو
        
    • أو جغرافية
        
    Uno de los factores unificadores más elementales de toda población es su nombre geográfico o la denominación de la localidad. UN ومن أبسط عوامل التوحيد لأي مجتمع اسمه الجغرافي أو اسم المكان الذي يقيم فيه.
    Distribución de los coordinadores residentes por organismo de origen, sexo, y origen geográfico o nacionalidad UN توزيع المنسقين المقيمين حسب الوكالة التي ينتسبون إليها وحسب الجنس والأصل الجغرافي أو الجنسية
    Teniendo en cuenta también que la Comisión se estableció sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de aquellos que habían tenido relaciones especiales de carácter histórico, cultural, geográfico o económico con la región, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي لها علاقات خاصة ذات طبيعة تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة،
    Teniendo presente asimismo que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de los que han tenido relaciones especiales de orden histórico, cultural, geográfico o económico con la región, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أُنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي لها علاقة خاصة ذات طبيعية تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية، مع المنطقة،
    En el examen se podría utilizar un método geográfico o temático. UN ويمكن إجراء الاستعراض وفقا ً لنهج جغرافي أو موضوعي؛
    No se aprecia ningún patrón geográfico o regional en los datos presentados. UN ولا تظهر البيانات المقدمة وجود نمط جغرافي أو إقليمي.
    Las directrices elaboradas para un contexto geográfico o un sector deben tener en cuenta las directrices y las experiencias adquiridas en otros contextos y sectores que sean pertinentes. UN وينبغي للتوجيهات التي توضع من أجل أحد السياقات الجغرافية أو أحد القطاعات أن تراعي التوجيهات ذات الصلة المتعلقة بالسياقات والقطاعات الأخرى والدروس المستفادة منها.
    En este caso, señale también el ámbito geográfico o demográfico de la estimación de la manera más sencilla y clara posible, así como el tamaño de la población de referencia. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا أيضا، بأبسط العبارات وأكثرها وضوحاً، نطاق التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية وحجم المجموعة السكانية المرجعية.
    Sin embargo, se señaló que el alcance geográfico o la cobertura de especies de algunos de los actuales órganos de pesca eran limitados. UN غير أنه أشير إلى أن بعض هيئات مصائد الأسماك القائمة محدودة التغطية من حيث النطاق الجغرافي أو الأنواع.
    En este caso, señale también el ámbito geográfico o demográfico de la estimación, de la manera más sencilla y clara posible, así como el tamaño de la población de referencia. 59A UN وفي هذه الحالة ينبغي لك أن تحدد كذلك النطاق الجغرافي أو السكاني الذي يغطيه التقدير بأبسط شكل ممكن، ولكن بأوضح شكل ممكن، كما ينبغي أن تحدد حجم العينة المرجعية.
    Solicitar sistemáticamente de forma explícita la aprobación de los donantes para ampliar o modificar el alcance geográfico o temático de los fondos que se le confían. UN السعي بشكل منهجي إلى الحصول على موافقة المانحين على توسيع أو تعديل النطاق الجغرافي أو المواضيعي للأموال التي عُهد بها إليها.
    Por consiguiente, advierte sobre los casos reales en que no se han tenido en cuenta esas consideraciones primordiales en la contratación alegando una supuesta promoción del equilibrio geográfico o la paridad entre hombres y mujeres. UN وعليه، يحذر المفتش من الحالات الفعلية التي تم فيها التغاضي عن أولوية مراعاة هذه المعايير العليا في التوظيف بقصد مزعوم هو تحسين التوازن الجغرافي أو التوازن بين الجنسين.
    La buena gobernanza es esencial para la gestión de las ciudades de todos los tamaños y etapas de desarrollo, independientemente de su contexto geográfico o político. UN وللحوكمة الرشيدة أهمية بالغة في إدارة المدن على اختلاف أحجامها وفي جميع مراحل تنميتها، بصرف النظر عن السياق الجغرافي أو السياسي.
    Teniendo presente asimismo que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de los que han tenido relaciones especiales de orden histórico, cultural, geográfico o económico con la región, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أُنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي لها علاقة خاصة ذات طبيعية تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية، مع المنطقة،
    Teniendo presente asimismo que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de los que han tenido relaciones especiales de orden histórico, cultural, geográfico o económico con la región, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن اللجنة أُنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي لها علاقة خاصة ذات طبيعية تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة،
    Teniendo presente también que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe, además de los que han tenido relaciones especiales de carácter histórico, cultural, geográfico o económico con la región, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي تربطها علاقات خاصة ذات طبيعة تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة،
    La Organización no tiene la posibilidad de liberarse de esa responsabilidad primordial con el argumento de que el conflicto está delimitado en el plano geográfico o militar. UN ولا يتعلق اﻷمر بالنسبة لﻷمم المتحدة أن تتخلى عن هذه المسؤولية الرئيسية على أساس أن هناك واقعة بأن النزاع محصور في نطاق جغرافي أو عسكري.
    Si bien no se cuestiona la necesidad de un equilibrio geográfico o regional en la composición de los órganos legislativos y sus comités, que ya es práctica corriente, tal vez no pueda decirselo mismo de la composición numérica y las calificaciones. UN وفي حين أن ضرورة وجود توازن جغرافي أو إقليمي في تكوين الهيئات التشريعية ولجانها أمر لا جدال فيه ويمارس بالفعل كقاعدة، ربما لا يمكن أن نقول نفس الشيء بالنسبة للتكوين العددي للعضوية ومؤهلاتها.
    Teniendo presente también que la Comisión fue establecida sobre la base de la participación de todos los países de América Latina y el Caribe y de los que han tenido relaciones especiales de orden histórico, cultural, geográfico o económico con la región, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي لها علاقات خاصة ذات طابع تاريخي أو ثقافي أو جغرافي أو اقتصادي مع المنطقة،
    Al aplicar en cada país el programa de limpieza de minas deben tenerse en cuenta sus circunstancias específicas y no sólo desde el punto de vista geográfico o técnico. UN ولدى تطبيق برنامج إزالة اﻷلغام، لابد من إعادة النظر في الظروف الخاصة لكل بلد، ليس فقط من وجهة النظر الجغرافية أو التقنية وإنما من وجهات النظر اﻷخرى.
    En ese caso, debe señalarse también el ámbito geográfico o demográfico de la estimación de la manera más sencilla y clara posible, así como el tamaño de la población de referencia. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا أيضا، بأبسط العبارات وأكثرها وضوحاً، نطاق التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية وحجم المجموعة السكانية المرجعية.
    También cabe destacar que los países que están aislados desde el punto de vista geográfico o político no se benefician con la difusión de la tecnología. UN كما أن البلدان المعزولة جغرافيا أو سياسيا لا تفيد من انتشار التكنولوجيا.
    Pidieron, en esa ocasión, que se desistiera de efectuar cualquier asentamiento en la Ciudad Santa de Jerusalén y, asimismo, de cualquier otro cambio geográfico o demográfico en la misma. UN وفي ذلك الاجتماع طالبوا أيضا بأن تمتنع إسرائيل عن إنشاء أية مستوطنات في مدينة القدس الشريف وعـــن إجراء أية تغييرات ديموغرافية أو جغرافية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد