Sri Lanka es, geopolítica y culturalmente, un país asiático. | UN | تعتبر ســري لانكا مـــن الناحيتيـــن الجغرافية السياسية والثقافية بلدا آسيويا. |
La geopolítica de Eurasia en el período posterior a la guerra fría nos ha dado un papel fundamental en esta región. | UN | وقد خصتنا حقائق الجغرافية السياسية ﻷوراسيا في أعقاب الحرب الباردة بدور محوري في هذه المنطقة. |
La composición del Consejo de Seguridad debe reflejar mejor la realidad geopolítica actual. | UN | ويجب أن يعكس تكوين مجلس الأمن بشكل أفضل الواقع الجغرافي السياسي. |
Observamos que en una nueva realidad geopolítica se pone más énfasis en la satisfacción de las diversas necesidades de la persona. | UN | ونرى أنه في الواقع الجغرافي السياسي الجديد يوضع مزيد من التأكيد على الوفاء بمختلف احتياجــات الفــرد. |
El Consejo de Seguridad debería adaptarse a las realidades de la nueva situación geopolítica que caracteriza al mundo. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتكيف مع واقع الحالة الجيوسياسية الجديدة التي يتسم بها العالم. |
Nuestra Organización nació en la era de la geopolítica, marcada por el enfrentamiento Este-Oeste, así como por la división bipolar. | UN | ولقد ولدت منظمتنا في الحقبة الجيوسياسية التي اتصفت بالمواجهة بين الشرق والغرب والانقسام الثنائي القطب. |
En quinto lugar, debemos solucionar las cuestiones pendientes desde hace tiempo que están hoy en el centro de la geopolítica mundial. | UN | خامسا، يجب علينا أن نحل المسائل العالقة منذ زمن طويل والتي تكمن في صميم الجغرافيا السياسية لعالمنا اليوم. |
Con tal fin sería necesario, en primer lugar, modificar radicalmente la situación geopolítica vigente en Abjasia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية كان من الضروري أولا وقبل كل شيء إحداث تغيير جذري في الحالة الجغرافية السياسية ﻷبخازيا. |
Esa situación ha conducido a la desintegración del marco de relaciones internacionales basado en el conflicto Este - Oeste y ha minimizado la importancia geopolítica del dualismo Norte - Sur. | UN | وأدى هذا الوضع إلى تفكك إطار العلاقات الدولية القائم على الصراع بين الشرق والغرب وقلل الأهمية الجغرافية السياسية لنظرية الثنائية القائلة بوجود تعارض بين الشمال والجنوب. |
Mucho ha cambiado en la dinámica geopolítica del mundo, la cual está representada en las Naciones Unidas y se ve reflejada en ellas. | UN | وقد تغير الكثير في ديناميات الجغرافية السياسية التي تمثلها الأمم المتحدة وتعبر عنها. |
Pero, ¿acaso no habría que integrar en esta realidad nuevos parámetros como la dimensión regional, la información geopolítica actual y, también, las nuevas amenazas? | UN | ولكن ألا ينبغي أن ندمج منظورات جديدة في هذا الوضع، من قبيل البعد الإقليمي والحقائق الجغرافية السياسية وأيضاً الأخطار الجديدة؟ |
La rápida evolución de los acontecimientos recientes determinó los cambios producidos en la situación geopolítica y geoeconómica de Asia. | UN | إن سرعة إيقاع اﻷحداث التي جرت منذ وقت قريب حددت التغيرات التي طرأت على الوضع الجغرافي السياسي والجغرافي الاقتصادي ﻵسيا. |
Todo Estado puede y debe tener un criterio crítico y creativo de su situación geopolítica. | UN | إن بإمكان كل دولة، ومن واجبها أن يكون لها رأيها الانتقادي والخلاق في مركزها الجغرافي السياسي. |
Desde esta posición de ventaja geopolítica, consideramos a Asia oriental como un asociado para el Caribe y Centroamérica. | UN | ومن هذا المنطلق الجغرافي السياسي أيضا، ننظر الى منطقة شرق آسيا كشريك لمنطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Quizá sea incluso un deber, habida cuenta de la incertidumbre geopolítica del sistema internacional contemporáneo. | UN | بل قد يكون ذلك واجبا أيضـــا، نظــرا ﻷوجـــه عدم اليقين الجيوسياسية للنظام الدولي المعاصر. |
La composición del Consejo de Seguridad, en verdad no se ajusta a la realidad geopolítica de nuestro siglo. | UN | ويتناقض تكوين مجلس الأمن في الواقع مع الوقائع الجيوسياسية للقرن الذي نعيش فيه. |
La situación geopolítica mundial también influye en las corrientes de asistencia. | UN | وقد أخذت الحالة الجيوسياسية العالمية تؤثر على تدفقات المعونة. |
El actual sistema de grupos refleja la geopolítica del decenio de 1960. | UN | ويعبر نظام المجموعات الراهن عن الجغرافيا السياسية لفترة الستينات. |
Hablando en general, el ejemplo de Turkmenistán demuestra palpablemente que la escala de valores en la geopolítica tiene más dimensiones que la mera extensión geográfica de un país. | UN | وعموما، أثبت عمليا مثال تركمانستان أن ميزان القيم في السياسة الجيوبوليتيكية له مقاييس أعلى إلى حد كبير من الموازين التي تتسم بأنها جغرافية فقط. |
De hecho, es totalmente razonable adoptar tal posición habida cuenta de la incertidumbre geopolítica. | UN | والواقع أن هذا موقف معقول للغاية تتخذه نظرا لعدم الاستقرار السياسي الجغرافي. |
Es evidente que el mundo ha cambiado, pero esto en sí no exige ninguna configuración geopolítica nueva. | UN | ومن الواضح بطبيعة الحال أن العالم قد تغير، إلا أن هذا في حد ذاته لا يحدد أي شكل جيوسياسي جديد معين. |
Creación por el Gobierno de fuerzas armadas verdaderamente nacionales que reflejen la estructura geopolítica de Sierra Leona, dentro de la capacidad establecida | UN | قيام الحكومة بإنشاء قوات مسلحة وطنية حقا تعبر عن بنية سيراليون الجغرافية والسياسية |
Es posible reconocer la solidaridad internacional como factor para satisfacer las necesidades derivadas de la geopolítica y los desafíos mundiales actuales. | UN | ومن الممكن الاعتراف بالتضامن الاجتماعي بوصفه عاملاً في استيفاء الاحتياجات التي تفرضها الأوضاع السياسية الجغرافية والتحديات العالمية الراهنة. |
20. Expresó su esperanza de que la situación geopolítica estratégica, el alto nivel de desarrollo industrial y la disponibilidad de mano de obra especializada harían posible alcanzar esos objetivos. | UN | 20- وأعرب عن أمله في أن يؤدي الموقع الجيوبولوتيكي الاستراتيجي، وارتفاع المعدل التنمية الصناعية، وتوافر القوة العاملة الماهرة إلى تسهيل تحقيق المهام المشار إليها أعلاه. |
El Consejo de Seguridad no se ajusta a la realidad geopolítica del siglo XXI. Este órgano no refleja el crecimiento del número de miembros de las Naciones Unidas ni el equilibrio regional deseado. | UN | إن مجلس الأمن يتعارض مع الواقع الجغرافي والسياسي في القرن الحادي والعشرين. وهو لا يعكس العدد المتنامي لأعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي. |
Para ser eficaz, un Consejo de Seguridad reformado debe reflejar la configuración geopolítica posterior a la guerra fría. | UN | فمجلس اﻷمن بعد إصلاحه، إذا كان له أن يكون فعالا، لا بد أن يصور التكوين الجيوسياسي لما بعد الحرب الباردة. |
Tal dinámica, y los grandes trastornos que engendra han esbozado una nueva configuración geopolítica en las numerosas regiones del mundo y han reacomodado el destino de numerosos pueblos. | UN | إن هذه الدينامية وما يترتب عليها من تقلبات كبرى أضفت تمحورا جغرافيا سياسيا جديدا على العديد من جهات العالم وعلى الكثير من الشعوب. |