ويكيبيديا

    "georgia y las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جورجيا والسلطات
        
    • جورجيا وسلطات
        
    • الجورجية والسلطات
        
    También ha sido satisfactoria la cooperación entre la UNOMIG y el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias. UN كما أن التعاون بين البعثة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية مرض هو اﻵخر.
    15. El Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias han cumplido ampliamente el Acuerdo del 14 de mayo. UN ١٥ - امتثلت حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية إلى حد كبير لاتفاق ١٤ أيار/مايو.
    La operación, que deberá concluir en un futuro próximo, está siendo supervisada por observadores militares de la UNOMIG, el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias. UN أما العملية المذكورة، التي من المقرر أن تنتهي في المستقبل القريب، فيتم رصدها من جانب المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وكذلك من جانب حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    Mediante el programa el PNUD contribuye a facilitar la cooperación entre el Gobierno de Georgia y las autoridades de Ossetia Meridional y sienta las bases de la reanimación de la actividad económica en la región. UN وبفضل هذا البرنامج، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻹسهام في تسهيل التعاون بين حكومة جورجيا وسلطات أوسيتيا الجنوبية وبإرساء اﻷساس ﻹنعاش النشاط الاقتصادي في المنطقة.
    En vista de la evolución de los acontecimientos, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) ofreció apoyo logístico, incluido transporte por aire y por tierra, para facilitar una reunión cara a cara entre representantes del Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias. UN ٤ - وعلى ضوء هذه التطورات، عرضت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقديم دعم سوقي، بما في ذلك النقل الجوي والبري، لتيسير عقد اجتماع فوري وجها لوجه بين ممثلي حكومة جورجيا وسلطات اﻷبخاز.
    Durante el incidente, mi Representante Especial y el Jefe de los Observadores Militares se mantuvieron en estrecho contacto al más alto nivel con el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias, así como con el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وفي أثناء الحادث، ظل ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين على اتصال وثيق بأعلى المسؤولين في الحكومة الجورجية والسلطات الأبخازية، وبقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    20. La cooperación entre la UNOMIG y el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias continúa siendo satisfactoria. UN ٢٠ - وما زال التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية يبعث على الرضا.
    22. En líneas generales, la cooperación con el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias ha sido satisfactoria. UN ٢٢ - وكان التعاون بين البعثة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية مرضيا إجمالا.
    Como ya se ha señalado al Consejo de Seguridad, la UNOMIG experimenta dificultades cada vez mayores con respecto a la inspección de los lugares de almacenamiento de armas pesadas del Gobierno de Georgia y las autoridades de Abjasia. UN ٤١ - ولعل مجلس اﻷمن يعلم أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا كانت تعاني صعوبات متزايدة فيما يختص بتفتيشها على مواقع تخزين اﻷسلحة الثقيلة التي تحتفظ بها حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    Sin embargo, permanezco convencido de que las negociaciones entre el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias siguen siendo la única manera de resolver la cuestión y solucionar los problemas humanitarios de los refugiados y de las personas desplazadas. UN ومع ذلك، ما برحت مقتنعا بأن المفاوضات بين حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية لا تزال الوسيلة الوحيدة لتسوية المسألة في نهاية المطاف والعمل بذلك على حل المشاكل اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    Desde que ocurrió la tragedia de Abjasia, el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias legítimas en exilio no han cejado en su lucha por lograr el regreso de los refugiados a sus hogares y el restablecimiento de la integridad territorial de Georgia. UN أما حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية الشرعية، فلم تكف منذ بدء المأساة في أبخازيا، عن النضال ﻹعادة اللاجئين إلى ديارهم واستعادة وحدة أراضي جورجيا المنتهكة.
    El Gobierno de Georgia y las autoridades de Abjasia han cumplido el Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado el 14 de mayo de 1994. UN ٦٧١ - ولا تزال حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية تمتثلان بوجه عام لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    31. El Acuerdo de la cesación del fuego y separación de las fuerzas, firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 entre el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias, delineaba una zona de seguridad y especificaba que dentro de esa zona no habría fuerzas armadas ni equipo militar pesado. UN ٣١ - حدد اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بين حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية، منطقة أمنية ونص بشكل محدد على أنه ينبغي ألا تتواجد في تلك المنطقة قوات مسلحة أو معدات ثقيلة.
    26. Los miembros del Consejo recordarán la diferencia de opinión entre el Gobierno de Georgia y las autoridades de Abjasia con respecto al tipo de armas personales que se permitirán en las zonas de seguridad y de restricción de armas; los abjasios llevan fusiles automáticos y la policía de Georgia lleva pistolas. UN ٢٦ - ويذكر أعضاء المجلس الاختلاف في الرأي بين حكومة جورجيا والسلطات الابخازية فيما يتعلق بنوع اﻷسلحة الشخصية المسموح بها في المنطقة المحدودة السلاح والمنطقة اﻷمنية؛ فالابخاز يحملون بنادق أوتوماتيكية، في حين تحمل شرطة جورجيا مسدسات.
    11. Después de las conversaciones celebradas en Ginebra del 7 al 9 de febrero de 1995, el Gobierno de Georgia y las autoridades de Abjasia convinieron en estudiar un calendario pragmático para el regreso voluntario a Abjasia de los refugiados y personas desplazadas y en adoptar medidas estrictas para restablecer unas condiciones de seguridad aceptables en las zonas de repatriación. UN ١١ - وعقب إجراء المحادثات في جنيف في الفترة من ٧ إلى ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، اتفقت حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية على النظر في جدول زمني عملي للعودة الطوعية للاجئين والمشردين الى أبخازيا، واتخاذ تدابير صارمة ﻹعادة تهيئة ظروف أمن مقبولة في مناطق العودة.
    Del 18 al 25 de marzo, una delegación de la OSCE encabezada por el Director de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, Embajador Gerard Stoudman, visitó Georgia, incluida la zona del conflicto, y se reunió con representantes del Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias. UN ٧ - ومن ١٨ إلى ٢٥ آذار/ مارس، أدى وفد تابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، يرأسه السفير جيرارد ستودمان، مدير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع للمنظمة، زيارة لجورجيا، بما في ذلك منطقة النزاع، والتقى بممثلين لحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    El Secretario General Adjunto, por su parte, hizo referencia, entre otros aspectos, a sus reuniones con el Presidente de Georgia y las autoridades de facto de Abjasia, a la validez del denominado documento Boden y a sus consultas con representantes de alto nivel del Gobierno de la Federación de Rusia. UN وأشار الأمين العام المساعد من جانبه إلى جملة أمور منها الاجتماعات التي عقدها مع رئيس جورجيا وسلطات أبخازيا الفعلية؛ وصحة الوثيقة المسماة وثيقة بودن؛ والمشاورات التي أجراها مع ممثلين رفيعي المستوى من حكومة الاتحاد الروسي.
    a) Verificar el cumplimiento del acuerdo sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993 firmado por el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias, prestando especial atención a la situación en la ciudad de Sujumi; UN )أ( التحقق من الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ والموقع من حكومة جورجيا وسلطات أبخازيا، مع الاهتمام بوجه خاص بالحالة في مدينة سوخومي؛
    El 25 de mayo, a raíz de los esfuerzos desplegados por las dos partes, fue firmado en Gagra un Protocolo de cesación del fuego y retirada de las formaciones armadas por el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias, así como por mi Representante Especial y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وفي ٥٢ أيار/ مايو، عقب جهود بذلها الجانبان، وقﱢع في غاغرا " بروتوكول بشأن وقف إطلاق النار وسحب التشكيلات المسلحة " من جانب حكومة جورجيا وسلطات اﻷبخاز، فضلا عن ممثلي الخاص وقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Las violaciones de larga data del Acuerdo de Moscú (véase S/1997/827, párr. 25) también continuaron a pesar de las reiteradas protestas de la UNOMIG ante el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias. UN واستمرت انتهاكات اتفاق موسكو )انظر الفقرة ٢٥ من الوثيقة S/1997/827( على الرغم من الاحتجاجات المتكررة التي قدمتها البعثة لحكومة جورجيا وسلطات أبخازيا.
    3. El 27 de julio de 1993, un día después de que el equipo de planificación había partido de la zona y poco antes de que llegara a aquélla el Embajador Brunner, el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias de Gudauta concertaron un nuevo acuerdo de cesación del fuego, con la mediación del Sr. Boris Pastujov, Vicecanciller de la Federación de Rusia, cuyo texto figura en el anexo I del presente informe. UN ٣ - وفي ٧٢ تموز/يوليه وصل إلى المنطقة السفير برونر بعد ٤ أيام من مغادرة فريق التخطيط لها وقبل وقت قليل من إبرام وقف إطلاق النار الجديد بين حكومة جورجيا وسلطات غوداوتا أبخاز بتوسط السيد بوريس باستوخوف، نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي، الذي قام بدور الوسيط، والاتفاق مستنسخ في المرفق اﻷول من هذا التقرير.
    En una serie de declaraciones dadas a conocer después de mi último informe, el Gobierno de Georgia y las autoridades abjasias han reafirmado su adhesión a la resolución del conflicto por medios políticos y han expresado apoyo a una función más activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN ٤ - وأكدت الحكومة الجورجية والسلطات اﻷبخازية من جديد، في عدد من البيانات منذ صدور تقريري اﻷخير، التزامهما بحسم النزاع بالطرق السياسية وأعربتا عن دعمهما لدور أكثر نشاطا لﻷمم المتحدة في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد