La lengua abjasia será lengua oficial junto con el georgiano en el territorio de Abjasia. | UN | وسيكون للغة اﻷبخازية مركز لغة الدولة باﻹضافة الى اللغة الجورجية في أراضي أبخازيا. |
Informe pendiente sobre la cuestión del idioma georgiano en Gali | UN | تقرير واحد عن موضوع اللغة الجورجية في غالي |
Con todo, otro problema, que debe ser calificado de genocidio cultural, es el hecho de que se prohíba que se imparta enseñanza en georgiano en las escuelas de Gali. | UN | ومع ذلك، توجد قضية أخرى يمكن وصفها بأنها إبادة جماعية ثقافية، وهي منع تدريس اللغة الجورجية في مدارس غالي. |
El mantenimiento de la paz es una responsabilidad común de la comunidad internacional y ello ha motivado a Georgia a desplegar, por primera vez, un batallón georgiano en Kosovo. | UN | فحفظ السلام مسؤولية مشتركة يضطلع بها المجتمع الدولي وهو الذي حمل جورجيا، للمرة الأولى، على نشر لواء جورجي في كوسوفو. |
Por otra parte, en algunas aldeas del distrito de Gali comenzó el reclutamiento encaminado a aumentar la representación de personas de origen étnico georgiano en los órganos locales de orden público. | UN | 23 - ومن التطورات الأخرى بدء أعمال التعيين في بعض القرى في مقاطعة غالي في محاولة لزيادة تمثيل المنحدرين من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون المحلية. |
Bárbaros de Gudauta y sus partidarios cometieron actos de depuración étnica y genocidio de personas de origen georgiano en la región de Abjasia. | UN | فقد مارس متوحشو غودوتا ومؤيدوهم التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس ضد ذوي اﻷصل الجورجي في منطقة أبخازيا. |
El 8 de septiembre, se detectó un vehículo aéreo no tripulado cuando sobrevolaba el puesto de control georgiano en el poblado de Plavi. | UN | 5 - في 8 أيلول/سبتمبر، شوهدت طائرة بدون طيار تحلق فوق نقطة تفتيش جورجية في قرية بلافي. |
También hay indicaciones de que las autoridades abjasias están adoptando una posición más pragmática y flexible con respecto al uso del idioma georgiano en las escuelas del distrito de Gali a las que asisten niños mingrelios. | UN | وثمة مؤشرات أيضا على أن سلطات أبخازيا بدأت تأخذ موقفا أكثر براغماتية ومرونة من استخدام اللغة الجورجية في المدارس الواقعة في منطقة غالي والتي يرتادها الأطفال المنغرليون. |
No hubo cambios fundamentales en la situación, pues la instrucción se siguió impartiendo en ruso en la zona alta del distrito de Gali y en la localidad del mismo nombre, y en georgiano en la zona baja del distrito de Gali. | UN | فكان الوضع في جوهره دون تغيير، حيث يتم التعليم باللغة الروسية في مقاطعة غالي العليا ومدينة غالي، وباللغة الجورجية في مقاطعة غالي السفلى. |
El 13 de febrero, la Oficina emitió un comunicado de prensa en el que expresaba preocupación por las restricciones impuestas a la educación en el idioma georgiano en las escuelas del distrito de Gali. | UN | ففي ١٣ شباط/فبراير، أصدر المكتب بيانا صحفيا أعرب فيه عن القلق بشأن القيود المفروضة على التعليم باللغة الجورجية في مدارس منطقة غالي. |
A ese respecto, se une al Secretario General para alentar a la parte abjasia a que demuestre la voluntad política necesaria para resolver el problema de la enseñanza en idioma georgiano en las escuelas del distrito, así como para encontrar los recursos que requieren esas escuelas, lo que, como señala el Secretario General, puede afectar directamente la magnitud de la migración estacional en la zona. | UN | وفي هذا الخصوص، ينضم المجلس إلى الأمين العام في تشجيع الطرف الأبخازي على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة لحل قضية تدريس اللغة الجورجية في مدارس القطاع، فضلا عن تأمين الموارد التي تحتاجها هذه المدارس، مما قد يؤثر مباشرة على حجم الهجرة الموسمية في المنطقة، كما أشار إلى ذلك الأمين العام. |
A ese respecto, se une al Secretario General para alentar a la parte abjasia a que demuestre la voluntad política necesaria para resolver el problema de la enseñanza en idioma georgiano en las escuelas del distrito, así como para encontrar los recursos que requieren esas escuelas, lo que, como señala el Secretario General, puede afectar directamente la magnitud de la migración estacional en la zona. | UN | وفي هذا الخصوص، ينضم المجلس إلى الأمين العام في تشجيع الطرف الأبخازي على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة لحل قضية تدريس اللغة الجورجية في مدارس القطاع، فضلا عن تأمين الموارد التي تحتاجها هذه المدارس، مما قد يؤثر مباشرة على حجم الهجرة الموسمية في المنطقة، كما أشار إلى ذلك الأمين العام. |
La parte abjasia, a su vez, se comprometió a continuar con la apertura de una oficina auxiliar de derechos humanos de la UNOMIG y con la instrucción en idioma georgiano en el distrito de Gali, aunque subrayó sus preocupaciones en materia de seguridad e instó a que se evitara la retórica belicista en Tbilisi. | UN | وتعهد الجانب الأبخازي، من ناحيته، بأن يعمل على افتتاح فرع لمكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة وعلى تعليم اللغة الجورجية في منطقة غالي، ولكنه شدد على ما يخالجة من نواحي القلق في مجال الأمن، وحث على تجنب حديث الجرب في تبليسي. |
El segundo incidente se produjo a las 10.30 horas, cuando los rusos dispararon intensamente con morteros contra el puesto de control georgiano en Ganmukhuri. | UN | ووقع الحادث الثاني الساعة 30/10، حينما فتح الروس النيران الكثيفة من مدافع الهاون على نقطة التفتيش الجورجية في غانموخوري. |
El 21 de diciembre, el militar ruso Vitali Khripun se dirigió a un puesto de control policial georgiano en el poblado de Jria, cerca de Perevi, y solicitó luego asilo político en Georgia. | UN | 48 - في 21 كانون الأول/ديسمبر، اقترب العسكري الروسي فيتالي خريبون من نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية جريا، بالقرب من قرية بيريفي؛ وطلب لاحقا اللجوء السياسي إلى جورجيا. |
91. El Comisionado del Consejo de Europa expresó su preocupación por la situación del idioma georgiano en las escuelas del distrito de Gali. | UN | 91- وأشار مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى مخاوف بشأن وضع اللغة الجورجية في المدارس الواقعة في مقاطعة غالي(176). |
3.1.1 Contratación de 10 nuevos funcionarios locales de origen georgiano en los organismos de imposición de la ley del distrito de Gali (inclusive en el escalafón de mandos superiores). | UN | 3-1-1 استخدام عشرة موظفين محليين جدد من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون في مقاطعة غالي (بما في ذلك في مراتب القيادة العليا). |
3.1.1 Contratación de 10 nuevos funcionarios locales de origen georgiano en los organismos de imposición de la ley del distrito de Gali (inclusive en el escalafón de mandos superiores). | UN | 3-1-1 استخدام عشرة موظفين محليين جدد من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون في مقاطعة غالي (بما في ذلك في مراتب القيادة العليا). |
En consecuencia, varios elementos llevan a la conclusión de que la depuración étnica fue practicada en realidad contra las personas de origen étnico georgiano en Osetia del Sur, tanto durante como después del conflicto de agosto de 2008. " | UN | وعليه، تشير عدة عناصر إلى استنتاج مؤداه أنه قد جرت بالفعل ممارسة التطهير العرقي ضد المنحدرين من أصل جورجي في أوسيتيا الجنوبية سواء خلال صراع آب/أغسطس 2008 أو بعده " . |
Además, Georgia destacó con gran preocupación los casos recientes de restricciones impuestas a los residentes de origen georgiano en el distrito de Gali, en concreto en lo relativo al acceso a la educación. | UN | وأشارت جورجيا ببالغ القلق إلى القيود التي فرضت مؤخرا في بعض الحالات على السكان ذوي الأصل الجورجي في مقاطعة غالي، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
El 11 de agosto, un alto representante georgiano en Zugdidi informó a la UNOMIG de que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI había lanzado un ultimátum a todos los organismos georgianos encargados del mantenimiento del orden publico en la zona de Zugdidi para que depusieran todas sus armas. | UN | 37 - وفي 11 آب/أغسطس، قام ممثل رفيع المستوى من الجانب الجورجي في زوغديدي بإبلاغ بعثة الأمم المتحدة أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أصدرت إنذارا نهائيا لكل وكالات إنفاذ القانون الجورجية في منطقة زوغديدي لتسليم جميع أسلحتها. |
El 30 de diciembre, a las 21.00 horas, se abrió fuego con armas automáticas contra un puesto de control georgiano en la aldea de Koshki. | UN | 178 - في الساعة 00/21 من يوم 30 كانون الأول/ديسمبر، أُطلقت نيران من أسلحة أوتوماتيكية على نقطة تفتيش جورجية في قرية كوشكي. |