La inseguridad reciente en Gereida, Mershing y Shearia (Darfur septentrional), entre otras localidades, ha originado el desplazamiento de decenas de miles de personas. | UN | فانعدام الأمن مؤخرا في قريضة ومرشنق وشعيرية في جنوب دارفور من بين مواقع أخرى أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من السكان. |
El acceso a otras regiones, como Gereida, en Darfur meridional, sigue siendo precario. | UN | و ما زالت إمكانية الوصول إلى مناطق أخرى، من قبيل قريضة جنوب دارفور، غير مستقرة. |
Además, cinco niños desplazados por ese ataque murieron por malnutrición en Gereida. | UN | وإضافة إلى ذلك توفي بسبب سوء التغذية 5 من الأطفال الذين شردهم ذلك الهجوم في قريضة. |
Intervinieron para resolver el problema comandantes superiores del SLM-Minawi, así como el Rey de Gereida. | UN | وقد تدخل كبار قادة فصيل ميناوي في حركة تحرير السودان وملك قريضة لتسوية المسألة. |
La situación en Gereida sigue suscitando el interés del Grupo por una serie de razones: | UN | ولا يزال الوضع في قريضة يقع في دائرة اهتمام الفريق لعدة أسباب: |
Más tarde se comunicó a las familias de los detenidos su traslado de Gereida a Sunut y posteriormente a Muhajiria. | UN | 250 - وأُبلغت أسر المحتجزين لاحقا بأنهم نُقلوا من قريضة إلى سنط ثم إلى مهاجرة فيما بعد. |
El 29 de septiembre de 2006 se había detenido en Gereida a esta persona, por lo menos con otros 18 hombres más. | UN | وكان العمدة قد تم اعتقاله إلى جانب ما لا يقل عن 18 شخصا في قريضة في 29 أيلول/سبتمبر 2006. |
La actividad de las milicias tribales es bastante intensa en este estado, con grupos que operan al norte de Nyala en Duma y Kidignir y en el sur en la zona de Gereida. | UN | فنشاط مليشيات القبائل مكثف للغاية في هذه الولاية حيث تعمل جماعات شمال نيالا في الدومة وكيديجنير وإلى الجنوب في منطقة قريضة. |
Mientras tanto, en Gereida, Darfur meridional, siguió aumentando la tensión entre el SLM-Minawi, controlado por el grupo zaghawa, y la población local massalit, que antes había apoyado al SLM-Minawi. | UN | وفي الوقت نفسه، تفاقمت حدة التوتر في بلدة قريضة بجنوب دارفور بين جناح ميناوي الذي ينتمي معظم أعضاؤه إلى قبيلة الزغاوة وبين السكان المحليين من قبيلة المساليت الذين كانوا من مؤيدي ذلك الجناح في السابق. |
Frente a esta falta de seguridad en Gereida, el Departamento de Seguridad trasladó a siete funcionarios de las Naciones Unidas y a 70 de organizaciones no gubernamentales internacionales de Gereida a Nyala. | UN | ونتيجة لهذه الحالة من انعدام الأمن السائدة في قريضة، قامت إدارة شؤون السلامة والأمن بنقل 7 من موظفي الأمم المتحدة و 70 من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية من قريضة إلى نيالا. |
La situación en Gereida sigue también siendo tensa. | UN | ولا تزال الحالة في قريضة متوترة. |
El 16 de febrero miembros armados de las tribus atacaron varias aldeas al sudeste de Gereida. | UN | ففي 16 شباط/فبراير، قام رجال القبائل المسلحون بمهاجمة عدد من القرى الواقعة إلى الجنوب الشرقي من قريضة. |
En noviembre, unas 18.000 personas tuvieron que huir al pueblo de Gereida a causa de los enfrentamientos registrados en el estado de Darfur meridional. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر أجبر القتال في ولاية جنوب دارفور 000 18 شخص على الفرار إلى مدينة قريضة. |
Tras la renovación de su mandato, el Grupo realizó una investigación de seguimiento en Gereida en junio de 2006. | UN | 168 - بعد تجديد ولاية الفريق أجرى الفريق متابعة للتحقيق في قريضة في حزيران/يونيه 2006. |
:: El 18 de marzo de 2006, milicias armadas llevaron a cabo ataques contra aldeas al norte de Gereida. | UN | :: في 18 آذار/مارس شنت ميليشيات مسلحة هجوما على قرى تقع إلى شمال قريضة. |
El 31 de agosto, los milicianos mataron a un pastor que apacentaba su ganado dos kilómetros al sur de Gereida, Darfur meridional, y atacaron a desplazadas internas que recogían leña en la misma zona. | UN | وفي 31 آب/أغسطس، قتل رجال المليشيات راعيا كان يرعى ماشيته على بعد كيلومترين جنوب قريضة بجنوبي دارفور وهاجموا بعض المشردات داخليا اللاتي كن يحضرن حطب الوقود في المنطقة نفسها. |
Tres soldados de la Misión resultaron muertos en un ataque perpetrado el 5 de marzo de 2007 en un puesto de control del Ejército de Liberación del Sudán-Minawi en Gereida. | UN | وقتل ثلاثة جنود تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم وقـع يوم 5 آذار/مارس 2007 على نقطة تفتيش تابعة لفصيل ميناوي بجيش تحرير السودان في قريضة. |
Tres soldados de la Misión resultaron muertos en un ataque perpetrado el 5 de marzo de 2007 en un puesto de control del Ejército de Liberación del Sudán-Minawi en Gereida. | UN | وقتل ثلاثة جنود تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم وقـع يوم 5 آذار/مارس 2007 على نقطة تفتيش تابعة لفصيل ميناوي بجيش تحرير السودان في قريضة. |
El Grupo visitó Gereida el 7 de marzo de 2007, dos días después del ataque, y en el curso de esa misión visitó el lugar de la emboscada. | UN | 196- وزار الفريق قريضة في 7 آذار/مارس 2007، بعد يومين من الهجوم، حيث عاين خلال تلك المهمة موقع الكمين. |
Actualmente, la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán ejerce en Gereida un control militar, político y administrativo de facto. | UN | وبحكم الواقع يتولى جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي حاليا السيطرة العسكرية والسياسية والإدارية على قريضة. |
Cientos de niños desaparecieron tras los enfrentamientos en las aldeas cercanas a Gereida, en Darfur meridional. | UN | وقد اختفى مئات من الصبية بعد نشوب قتال في بعض القرى حول غريدا وفي جنوب دارفور. |
Durante los meses de marzo y abril de 2006 continuaron los ataques contra aldeas de los alrededores de Gereida: | UN | 169 - وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل 2006 تواصلت الهجمات على القرى المجاورة لقريضة: |