B. gestión de la asistencia oficial bilateral para el desarrollo | UN | إدارة المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية |
iii) Dar asesoramiento sobre la gestión de la asistencia para el desarrollo y la asistencia técnica, incluidos | UN | `3 ' تقديم المشورة بشأن إدارة المساعدة الإنمائية والتقنية، بما في ذلك: |
Complace a la Junta observar que las cinco recomendaciones formuladas en su informe anterior sobre la gestión de la asistencia en efectivo se han cumplido. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح أن التوصيات الخمس التي قدمها في تقريره الأخير بشأن إدارة المساعدة النقدية قد نُفذت. |
La Oficina de gestión de la asistencia informaba directamente a la dependencia recientemente establecida en Montserrat del Departamento de Desarrollo Internacional. | UN | ويقدم مكتب إدارة المعونة تقاريره مباشرة إلى الوحدة المعنية بمونتسيرات المنشأة حديثا في إدارة التنمية الدولية. |
Por consiguiente, la gestión de la asistencia constituye una parte importante de la administración pública. | UN | وبناء عليه، تعتبر إدارة المعونة جزء هاما من الإدارة العامة. |
Para fortalecer el papel de los organismos regionales y los agentes nacionales en la respuesta humanitaria, incluidas las organizaciones no gubernamentales, la comunidad internacional debería promover la descentralización de la gestión de la asistencia humanitaria. | UN | 82 - ولتعزيز دور الهيئات الإقليمية والعناصر الفاعلة الوطنية في الاستجابة في المجال الإنساني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي اللامركزية في إدارة المساعدات الإنسانية. |
Una delegación pidió también que se diera más atención a la orientación de las contrapartes sobre los procedimientos del UNICEF relativos a la gestión de la asistencia en efectivo. | UN | كذلك طلب أحد الوفود زيادة الاهتمام بتعريف النظراء بإجراءات اليونيسيف فيما يتعلق بإدارة المساعدة النقدية. |
Aumentar la capacidad nacional para registrar donaciones y proyectos financiados con cargo a recursos externos, para contribuir a la gestión de la asistencia recibida. | UN | :: زيادة القدرة الوطنية على تسجيل المنح والمشاريع التي تمولها الموارد الخارجية، ما يساهم في إدارة المساعدة. |
El Programa de gestión de la asistencia trata de reducir las filas, hacer que disminuya el tiempo de espera y mejorar la calidad de los servicios. | UN | ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات. |
Para la transición eficaz del socorro al desarrollo es necesaria la plena participación de estos elementos en los procesos y la gestión de la asistencia humanitaria y en el aumento de su capacidad para responder a sus propias crisis. | UN | ويتطلب تحقيق تحول فعال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية التزامها ومشاركتها على الوجه السليم في العمليات وفي إدارة المساعدة الإنسانية وبناء قدراتها على مواجهة الأزمات التي تتعرض لها. |
Sin embargo, había lugar para efectuar mejoras generales con respecto a la gestión de la asistencia en efectivo, la vigilancia sobre el terreno por parte del personal del UNICEF y el conocimiento que tenía el personal de los procedimientos vigentes del organismo. | UN | على أنه أضاف أن ثمة مجالاً للتحسين العام في إدارة المساعدة النقدية، وتنفيذ موظفي اليونيسيف للرصد الميداني، وزيادة وعي الموظفين بالإجراءات الحالية لليونيسيف. |
La Directora Ejecutiva Adjunta reconoció la necesidad de que así se hiciera y dijo que los altos índices de reemplazo del personal de contraparte explicaban algunas de las deficiencias señaladas en el informe en cuanto a la gestión de la asistencia en efectivo. | UN | وسلمت نائبة المديرة التنفيذية بضرورة ذلك وذكرت أن ارتفاع معدل التغيير بين النظراء هو من الأسباب الهامة التي تكمن وراء بعض أوجه الضعف في إدارة المساعدة النقدية التي أشير إليها في التقرير. |
El enfoque sectorial se concentra en la gestión de la asistencia externa y la corriente de recursos externos e internos y su utilización a fin de alcanzar los objetivos acordados y se adopta generalmente como parte de un conjunto de reformas más amplias. | UN | والنهج القطاعي الشامل يركز على إدارة المساعدة الخارجية وتدفقها وعلى استعمال الموارد الخارجية والداخلية لتحقيق إنجازات مستهدفة متفق عليها، وعادة ما يجري اعتماده كجزء من مجموعة أكبر من الإصلاحات. |
Noruega propuso que se reactivara el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos para supervisar la gestión de la asistencia, el apoyo financiero a la Autoridad Palestina y la reforma institucional palestina. | UN | واقترحت النرويج إعادة تنشيط لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للإشراف على إدارة المساعدة والدعم المالي للسلطة الفلسطينية ولإصلاح المؤسسات الفلسطينية. |
Por otra parte, las políticas de gestión de la asistencia en los países receptores constituían un instrumento clave para aumentar la eficacia de la ayuda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سياسات إدارة المعونة على مستوى البلدان المستفيدة هي بمثابة أداة رئيسية لزيادة فعالية المعونة. |
Celebraron la elección estratégica del Gobierno de Malí de trabajar en pro de una mayor transparencia y eficiencia en la gestión de la asistencia internacional. | UN | ورحبوا بالخيار الاستراتيجي لحكومة مالي في العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في إدارة المعونة الدولية. |
Tras evaluar la situación, se elaboran planes de acción y se movilizan recursos adicionales mediante una mejor utilización de los recursos locales y el mejoramiento de la gestión de la asistencia. | UN | ويجري، في أعقاب تقييم الحالات، إعداد خطط للعمل وتعبئة الموارد اﻹضافية بتحسين استعمال الموارد المحلية وتحسين إدارة المعونة. |
En Italia, las reformas de la gestión de la asistencia consistieron en preparar programas especiales para los principales países receptores de asistencia, y en formular medidas para aumentar la transparencia de las operaciones de asistencia. | UN | وفي إيطاليا شمل إصلاح إدارة المعونة إعداد برامج قطرية محددة للمستفيدين الرئيسيين من المعونة، وكذلك تدابير للزيادة من الشفافية في عمليات المعونة. |
Desde esa perspectiva, se subrayó la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de la asistencia internacional, y no sólo asegurando que los fondos aportados se reflejaran en los presupuestos nacionales, y por tanto, estuvieran sometidos al escrutinio parlamentario. | UN | ومن هذا المنظور، يجري التأكيد على أهمية الشفافية والمساءلة في إدارة المساعدات الدولية، وليس أقلها عن طريق التأكد من أن الأموال الواردة تنعكس في الميزانية الوطنية ومن ثم تكون خاضعة للتدقيق البرلماني. |
A fin de señalar a la atención los múltiples problemas que acosan la gestión de la asistencia oficial para el desarrollo, se presentó recientemente un informe al Comité Permanente sobre Finanzas, Desarrollo Sostenible y Comercio de la Unión Interparlamentaria para que se realice una amplia consulta con los parlamentos que son nuestros miembros. | UN | ولتوجيه الاهتمام إلى المشاكل الكثيرة التي تحيط بإدارة المساعدة الإنمائية الرسمية، قدم مؤخرا تقرير إلى لجنة الاتحاد البرلماني الدولي الدائمة المعنية بالتمويل والتنمية المستدامة والتجارة بغرض إجراء تشاور عريض القاعدة مع برلماناتنا الأعضاء. |
Varias oficinas nacionales tuvieron a su cargo la capacitación inicial de los funcionarios gubernamentales involucrados en el proceso de gestión de la asistencia. | UN | وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات. |
Por lo tanto, los palestinos y los israelíes deben hacer todos los esfuerzos posibles por realzar la eficacia de estas organizaciones y organismos que tratan de la corriente y la gestión de la asistencia financiera que aportan los donantes. | UN | ومن ثــم، ينبغي أن يبذل الفلسطينيون والاسرائيليون كل جهد ممكن لتعزيز فعالية المنظمات والوكالات المختصة بتدفق وإدارة المساعدات الماليــة التـي يقدمها المانحون. |
La Junta recomienda que la Secretaría formalice el reparto de las tareas de gestión de la asistencia de las Naciones Unidas a los procesos contra el Khmer Rouge (UNAKRT) entre la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina del Contralor y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية، ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر. |