En cuarto lugar, es fundamental mejorar nuestra gestión de las aguas dulces para sustentar a la población humana y los sistemas ecológicos imprescindibles para la vida en el planeta. | UN | رابـعا، من الجوهري إجراء تحسين كبير في إدارة المياه العذبة ﻹدامة حياة السكان من بني البشر والنظم اﻹيكولوجية ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للحياة على كوكبنا. |
Se creó una cátedra UNESCO de geohidrología en la Western Cape University de Sudáfrica, que imparte formación a hidrólogos de la subregión con el fin de garantizar una mejor gestión de las aguas subterráneas. | UN | وأنشأت اليونسكو كرسي أستاذية لعلم الجغرافيا الهيدرولوجية في جامعة ويسترن كيب في جنوب أفريقيا، لتوفير التدريب لعلماء الهيدرولوجيا في المنطقة دون الإقليمية لكفالة إدارة المياه الجوفية على نحو أفضل. |
También la gestión de las aguas residuales industriales forma parte de las actividades de colaboración en curso. | UN | كذلك فإن إدارة المياه المستعملة الصناعية جزء من أشكال التعاون الجارية. |
La Relatora Especial dedica este informe a la gestión de las aguas residuales y la reducción de la contaminación de los recursos hídricos. | UN | وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي. |
La gestión de las aguas residuales se practica en diferentes instancias de gobierno, que interactúan y se solapan. | UN | 43 - تُنفَّذ جهود معالجة المياه العادمة على مستويات حكومية مختلفة، تتفاعل وتتداخل فيما بينها. |
54. Mejorar la gestión de las aguas residuales en los campos de refugiados | UN | تحسين إدارة مياه الفضلات في معسكرات اللاجئين. |
Además, el hecho de que la Comisión estableciera las obligaciones generales de los Estados con respecto a la gestión de las aguas subterráneas podía alentar a los Estados a concertar acuerdos regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن قيام اللجنة بتحديد الالتزامات العامة للدولة فيما يتعلق بإدارة المياه الجوفية أن يشجع الدول على عقد اتفاقات إقليمية. |
Tradicionalmente, la respuesta más común para solucionar los problemas de la gestión de las aguas transfronterizas ha sido la cooperación, no los conflictos. | UN | ويبين التاريخ أن التعاون، وليس النـزاع، هو أكثر الاستجابات انتشارا في مجال إدارة المياه العابرة للحدود. |
El cambio climático hará que la gestión de las aguas residuales y la contaminación del agua sean más exigentes y urgentes. | UN | وسيؤدي تغير المناخ إلى جعل إدارة المياه المستعملة وتلوث المياه أكثر صعوبة وإلحاحاً. |
El programa hace hincapié en la promoción del saneamiento a nivel de comunidad y en las prácticas de gestión de las aguas de desecho. | UN | وينصب اهتمام هذا البرنامج على تطوير التصحاح وممارسات إدارة المياه المستعملة على مستوى المجتمع المحلى. |
Además, se han logrado progresos impartiendo orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa, como la gestión de las aguas de desecho y los nutrientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم على صعيد تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي بشأن القضايا ذات الصلة بالبرنامج مثل إدارة المياه المستعملة والمغذيات. |
Instalación y mantenimiento de plantas de tratamiento de aguas residuales para mejorar la gestión de las aguas residuales | UN | تركيب محطات لمعالجة المياه المستعملة وصيانتها لتحسين إدارة المياه المستعملة |
Se está utilizando la hidrología isotópica en América Latina y en otras partes para detectar acuíferos subterráneos, mejorar la gestión de las aguas subterráneas y, en Asia, se ha usado en la investigación de acontecimientos de contaminación y la recuperación ulterior. | UN | وتستخدم الهيدرولوجيا النظيرية في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى لرسم خرائط لتدفقات المياه الجوفية من أجل تحسين إدارة المياه الجوفية، كما تستخدم في آسيا لإجراء دراسات دقيقة لحوادث التلوث وزوال انفعالها. |
A. Práctica de los Estados en la gestión de las aguas subterráneas y de efectos adversos sobre las aguas subterráneas y sus causas. | UN | ألف - ممارسة الدول في إدارة المياه الجوفية وحالات الآثار السلبية المتعلقة بالمياه الجوفية وأسبابها. |
En muchos países se sigue financiando la gestión de las aguas residuales mediante asignaciones presupuestarias o contribuciones de donantes. | UN | وفي كثير من البلدان، لا تزال معالجة المياه العادمة تمول بمخصصات من الميزانية أو بدعم من الجهات المانحة. |
Los grandes contaminadores deben sufragar íntegramente la parte que les corresponde en la gestión de las aguas residuales. | UN | ولا بد أن يدفع كبار الملوِّثين مجمل نصيبهم في تكلفة معالجة المياه العادمة. |
Los Estados tienen la obligación de realizar progresivamente los derechos humanos, entre otras cosas, aplicando un enfoque escalonado de la gestión de las aguas residuales. | UN | ويقع على عاتق الدول التزام بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق اعتماد نهج سلّم أولويات معالجة المياه العادمة. |
:: Instalación y mantenimiento de plantas de tratamiento de aguas residuales para mejorar la gestión de las aguas residuales | UN | :: تركيب محطات معالجة مياه الفضلات وصيانتها لتحسين إدارة مياه الفضلات |
* Mejoramiento del riego, gestión de las aguas de drenaje y modernización de las prácticas de riego; | UN | :: تحسين الري/إدارة مياه الصرف/عصرنة الممارسات في مجال الري |
El titular del puesto se encargaría de la planificación, diseño y aplicación del plan de acción para la gestión de las aguas residuales de la Misión a fin de asegurar que todas las aguas residuales se gestionan de conformidad con la orientación recibida del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة المسؤولية عن تخطيط وتصميم وتنفيذ خطة عمل البعثة المتعلقة بإدارة المياه المستعملة بغية كفالة إدارة كل المياه المستعملة للبعثة طبقا لتوجيهات إدارة الدعم الميداني. |
La Relatora Especial considera imprescindible introducir el marco de derechos humanos y las orientaciones prácticas que ofrece en las políticas y prácticas de gestión de las aguas residuales y lucha contra la contaminación. | UN | وترى المقررة الخاصة لزوم إدماج إطار حقوق الإنسان والتوجيه العملي الذي يتيحه في السياسات والممارسة المتعلقة بمعالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث. |
El proyecto tiene por objeto mejorar la capacidad de gestión de aguas residuales en los países de la región del Gran Caribe a través de la financiación de proyectos sostenibles y, al mismo tiempo, subsanar las deficiencias con respecto a la gestión de las aguas residuales de que adolecen los marcos jurídicos, institucionales, educativos y normativos. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تحسين القدرة في مجال الصرف الصحي في بلدان منطقة البحر الكاريبي الكبرى من خلال التمويل المستدام للمشاريع، مع العمل في الوقت نفسه على معالجة القيود التي تفرضها الأطر القانونية والمؤسسية والتعليمية والسياساتية المرتبطة بإدارة مياه الصرف الصحي. |
Pese a ello, no se han previsto infraestructuras para la gestión de las aguas residuales. | UN | ومع ذلك، لا توجد بنى أساسية لمعالجة المياه الآسنة. |
Debe reforzarse el marco institucional para la gestión de las aguas residuales. | UN | يلزم تدعيم الإطار المؤسسي لإدارة مياه الفضلات. |