Algunas proporcionaban orientaciones no oficiales sobre la gestión de los contratos a los solicitantes en función de las circunstancias. | UN | وكان بعضها يقدم إرشادات غير رسمية بشأن إدارة العقود للجهات الطالبة على أساس مخصص عند الاقتضاء. |
La Dependencia también se encargaría de formular procedimientos y de capacitar personal que se ocupara de la gestión de los contratos comerciales en distintas secciones técnicas. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة أيضا عن وضع الإجراءات وتدريب الموظفين القائمين على إدارة العقود التجارية في مختلف الأقسام الفنية. |
El Servicio de Adquisiciones observó que la gestión de los contratos de resultados requería el fortalecimiento de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ولاحظت دائرة المشتريات أن ثمة حاجة لتعزيز إدارة العقود المستندة إلى الأداء في بعثات حفظ السلام. |
Coordina y supervisa las actividades verticales y horizontales de la Sección, la gestión de los contratos de alquiler y de los locales de la Misión. | UN | وينسق أنشطة القسم رأسيا وأفقيا ويشرف على إدارة عقود الايجار ومباني البعثة. |
También se delegó a la mayoría de las oficinas por países la gestión de los contratos de actividades de duración limitada y acuerdos de servicios especiales. | UN | كما فوضت لمعظم المكاتب القطرية إدارة عقود اﻷنشطة المحدودة المدة واتفاقات الخدمات الخاصة. |
Además, la gestión de los contratos debería llevarse a cabo en estrecha cooperación con la Sección de Ingeniería. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الاضطلاع بإدارة العقود بالتعاون الوثيق مع القسم الهندسي. |
Progreso logrado al reestructurar la gestión de los contratos y transferir la administración de los contratos de los Servicios Administrativos a los Servicios Integrados de Apoyo | UN | تحقق من خلال إعادة تشكيل وظيفة إدارة العقود ونقل المسؤولية عن إدارة العقود من الدوائر الإدارية إلى دوائر الدعم المتكامل |
También se examinan la gestión de los contratos adjudicados desde el establecimiento del plan maestro y los resultados logrados por las empresas de arquitectura e ingeniería, adjudicatarias de esos contratos. | UN | كما يستعرض التقرير إدارة العقود الممنوحة منذ البدء في مخطط تجديد المباني، والأهداف القابلة للتحقيق التي قدمتها الشركات المعمارية والهندسية التي أبرمت معها هذه العقود. |
Estos informes contribuirán a la gestión de los contratos, la seguridad de las operaciones y la gestión de los riesgos en las misiones en el terreno. | UN | وتفيد تلك التقارير في إدارة العقود وسلامة العمليات وإدارة المخاطر في البعثات الميدانية. 108.8 2 دولار 580.4 1 دولار |
Se han celebrado reuniones periódicas con las oficinas, para analizar el cumplimiento y el desempeño de los proveedores y otros asuntos relativos a la gestión de los contratos. | UN | وقد عقدت اجتماعات دورية مع مكاتب الفرعية لتناول مسائل امتثال البائعين وأدائهم وغير ذلك من مسائل إدارة العقود. |
Las misiones reciben además un conjunto de instrumentos que les facilita la gestión de los contratos y la presupuestación de las raciones. | UN | وعلاوة على ذلك تُزود البعثات بمجموعة من الأدوات لمساعدتها على إدارة العقود وإعداد ميزانية حصص الإعاشة. |
Esa evaluación ha señalado la necesidad de fortalecer las funciones de administración y gestión de los contratos de las oficinas regionales. | UN | وقد حدد هذا التقييم الحاجة إلى تعزيز المهام الإدارية ومهام إدارة العقود في المكاتب الإقليمية. |
Se agruparon prescripciones múltiples en contratos marco únicos, lo que simplifica la gestión de los contratos | UN | أُدمجت بنجاح الشروط المتعددة في العقود الإطارية وحيدة المصدر لتبسيط إدارة العقود |
La OSSI observó los constantes esfuerzos de la Misión y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para fortalecer la función de gestión de los contratos. | UN | وأحاط المكتب علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة وإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز وظيفة إدارة العقود. |
En consecuencia, las iniciativas se han dirigido al mantenimiento y conservación de la infraestructura de apoyo y la gestión de los contratos de servicios a largo plazo. | UN | ولذا أصبح التركيز ينصب على صيانة الهياكل الأساسية للدعم وعلى إدارة عقود الخدمة الطويلة الأجل. |
:: Organización de 1 conferencia para el personal encargado de la gestión de los contratos de las operaciones sobre el terreno | UN | :: استضافة مؤتمر واحد يعقده موظفو إدارة عقود العمليات الميدانية |
:: Creación y mantenimiento de una comunidad de intercambio de prácticas en línea para el personal sobre el terreno encargado de la gestión de los contratos | UN | :: إنشاء وصيانة شبكة إلكترونية للممارسين في مجال إدارة عقود الموظفين الميدانيين |
:: Organización de 1 conferencia para el personal encargado de la gestión de los contratos de las operaciones sobre el terreno | UN | :: استضافة مؤتمر واحد يعقده موظفو إدارة عقود العمليات الميدانية |
Hemos identificado varios problemas relativos a la gestión de los contratos tanto en la División de Adquisiciones como en los departamentos que formulan los pedidos. | UN | لقد وقفنا على عدد من الشواغل في ما يتعلق بإدارة العقود داخل كل من شعبة المشتريات والإدارات المقدمة لطلبات الشراء. |
Nuestro examen inicial en la Sede abarcó el año 2004 y se centró sobre todo en las esferas de la contratación y la gestión de los contratos. | UN | وقد شمل استعراضنا الأولي في المقر عام 2004 وركّز بصورة رئيسية على مجالي التعيين وإدارة العقود. |
Este vacío administrativo se debe a que el PNUD no cuenta actualmente con un programa informatizado o un instrumento de gestión de los contratos. | UN | والسبب في هذه الثغرة هو أن البرنامج الإنمائي ليس لديه حاليا أية برمجيات أو أدوات لإدارة العقود. |
Auditoría de la gestión de los contratos de mantenimiento y servicios de los Servicios de Administración de Locales de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo | UN | مراجعة أعمال دائرة إدارة المرافق التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي فيما يتعلق بإدارة عقود الصيانة والخدمات |
Ese tipo de gestión de los contratos no sólo obligaría al director de programas a pensar y trabajar de otra manera, sino que también, más en general, a toda la plantilla, en cuanto usuarios finales de los servicios contratados al exterior, debería ser más receptiva a las nuevas ideas e innovaciones propuestas por los contratistas. | UN | وفي ضوء ذلك فإن إدارة العقد لن تطلب إلى مدير البرنامج المعني وحده أن يكون منفتحا على الطرق الجديدة في التفكير والعمل بل ستطلب كذلك إلى جميع الموظفين، بصفتهم المستفيدين النهائيين من خدمات الاستعانة بمصادر خارجية، أن يكونوا متفتحين على الأفكار والابتكارات الجديدة التي يقترحها المتعهدون. |
Entre las esferas examinadas se destacan los casos de arbitraje relacionados con adquisiciones, la gestión de los contratos de servicios y raciones y los servicios de aviación. | UN | وشملت مجالات التدقيق استعراض حالات التحكيم المتصلة بالمشتريات، وإدارة عقود الخدمات وحصص اﻹعاشة، وخدمات الطيران. |
La gestión de los contratos es responsabilidad de la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | والمكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر هو المسؤول عن تنظيم العقود. |