Este fondo fiduciario se estableció para fortalecer la gestión democrática de los asuntos públicos y la administración pública en situaciones de crisis y para la prevención de los desastres. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الديمقراطي واﻹدارة العامة في مجال إدارة اﻷزمات واتقاء الكوارث. |
La evaluación y supervisión de las variables financieras y económicas debe incluir el concepto de la gestión democrática y el desarrollo humano. | UN | وينبغي أن يشمل أي تقييم ورصد للمتغيرات المالية والاقتصادية مفهوم الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية. |
A resultas de ello, la buena gestión democrática está en peligro en muchos países de América Latina. | UN | ونتيجة لذلك، فإن دعائم الحكم الديمقراطي أصبحت في خطر في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
El segundo se concentraba en la cooperación económica para fortalecer la gestión democrática y la gestión del medio ambiente. | UN | وسيركز إطار التعاون القطري الثاني على التعاون الاقتصادي عن طريق تقوية الإدارة الديمقراطية والإدارة البيئية. |
Cabe concluir entonces que el ejercicio pleno de los derechos a estar informado verazmente y a opinar requiere una pluralidad de fuentes, una pluralidad de medios de información y su gestión democrática y transparente. | UN | وهذا يحمل على الوصول إلى استنتاج مؤداه أن الممارسة الكاملة للحق في الحصول على معلومات دقيقة وفي اعتناق اﻵراء يستلزم وجود وسائط إعلام متعددة كما يستلزم وجود إدارة ديمقراطية وشفافة. |
Afirma que los derechos humanos están inextricablemente ligados a la gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | ويقول إن حقوق الإنسان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحكم الديمقراطي. |
Un componente prioritario del proceso de recuperación es la consolidación de una gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | وثمة عنصر رئيسي من عناصر عملية الانتعاش هو تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Desde el comienzo de la gestión democrática de los asuntos públicos en Nigeria, se han hecho intentos ímprobos de aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء. |
Lo que aquí se describe es una gestión democrática y participativa que permite la potenciación de los ciudadanos y sirve como medio de promover el desarrollo humano. | UN | فالتدابير التي وصفت هنا هي تدابير تقوم على الحكم الديمقراطي المفتوح الذي يفضي إلى تمكين الناس من أداء أدوارهم ويشكل أداة للتنمية البشرية. |
La gestión democrática es una norma universal, que también debe reflejarse en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | الحكم الديمقراطي معيار عالمي يجب أن ينعكس أيضا في منظومة الأمم المتحدة. |
Mayor actuación del PNUD en la esfera de la gestión democrática de los asuntos públicos | UN | تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي |
Las iniciativas de gestión democrática de los asuntos públicos con organizaciones cívicas fueron especialmente numerosas en Europa y la región de la CEI. | UN | وكانت مبادرات الحكم الديمقراطي مع منظمات المجتمع المدني مرتفعة بشكل خاص في منطقة أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
En nuestros debates y en nuestras declaraciones estamos compartiendo experiencias desde las primeras líneas de un esfuerzo global destinado a revitalizar los instrumentos de la gestión democrática de gobierno. | UN | ونقوم في مناقشاتنا وبياناتنا بتشاطر الخبرات التي اكتسبناها من جهودنا العالمية اﻵيلة الى إعادة تنشيط أدوات الحكم الديمقراطي. |
32. Otra esfera de cooperación en lo que se refiere a la gestión democrática de los asuntos públicos es el fortalecimiento de los parlamentos y los partidos políticos. | UN | ٢٣ - ويتعلق المجال اﻵخر للتعاون في عملية الحكم الديمقراطي بتعزيز البرلمانات واﻷحزاب السياسية. |
41. El PNUD patrocina también la difusión de información sobre gestión democrática de los asuntos públicos. | UN | ١٤ - وتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا رعاية نشر معلومات عن الحكم الديمقراطي. |
Otro ejemplo de los acontecimientos políticos positivos que han tenido lugar en África son las distintas medidas que ha adoptado el actual Gobierno de Nigeria para hacer que ese país clave retorne a una gestión democrática. | UN | وهناك مثل آخر على التطورات السياسية اﻹيجابية في أفريقيا، وهو الخطوات المختلفة التي اتخذتها حكومة نيجيريا الحالية ﻹعادة ذلك البلد الهام إلى الحكم الديمقراطي. |
Su proliferación contribuye a la violencia, a la pérdida de vidas y de bienes, a la inestabilidad social y a la alteración del desarrollo económico, y ponen en peligro la gestión democrática. | UN | وهذا الانتشار يسهم في العنف وفقدان اﻷرواح والممتلكات وعدم الاستقرار الاجتماعي وتعطيل التنمية الاقتصادية وتهديد الحكم الديمقراطي. |
Por último, el PNUD apoya el fomento de la gestión democrática de los asuntos públicos y la remoción voluntaria de los armamentos ilícitos. | UN | وأخيرا، فإن البرنامج الإنمائي يقدم الدعم لتعزيز الإدارة الديمقراطية والتخلص الطوعي من الأسلحة غير المشروعة. |
De conformidad con la ley, los sindicatos a todos los niveles atribuyen importancia a la tarea de fortalecer la gestión democrática en la base. | UN | وتمشياً مع القوانين، تسعى نقابات العمال جاهدة إلى تعزيز الإدارة الديمقراطية على مستوى القاعدة. |
Para que la mundialización impulse el crecimiento económico, hay que contar con mecanismos que permitan tener en cuenta los intereses de todos los países y que se basen en una gestión democrática de las relaciones económicas internacionales. | UN | وينبغي، كيما تعطي العولمة دفعا للنمو الاقتصادي، إتاحة آليات تمكﱢن من مراعاة مصالح جميع البلدان، وتعتمد على إدارة ديمقراطية للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
21. Los derechos humanos están inextricablemente ligados a una gestión democrática de los asuntos públicos, a un gobierno democrático. | UN | 21- وترتبط حقوق الإنسان ارتباطاً لا انفصام فيه بالحكم الديمقراطي. |
El objetivo es promover la igualdad de género y la buena gestión democrática y fomentar la gestión del sector comercial y la competitividad de las empresas. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز المساواة بين الجنسين والإدارة الديمقراطية الرشيدة ودعم إدارة القطاع التجاري وقدرة الشركات على المنافسة. |