Buena gestión de los asuntos públicos y la lucha contra la corrupción en la gestión económica | UN | الحكم السليم ومكافحة الفساد في الإدارة الاقتصادية |
Esta falta de capacidad afecta a una amplia gama de esferas, desde la gestión económica hasta los derechos humanos. | UN | ويشمل ذلك عددا من القدرات يتراوح من الإدارة الاقتصادية إلى حقوق الإنسان. |
En 2001, el CIDA aprobó la tercera fase de un programa de fortalecimiento de la gestión económica de la región del Caribe oriental. | UN | وفي عام 2001، أقرت الوكالة الكندية للتنمية الدولية المرحلة الثالثة من برنامج لتعزيز الإدارة الاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي الشرقية. |
En 1994, el PNUD apoyó los programas de fomento de la capacidad nacional en materia de gestión económica en Angola, Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Namibia y Zambia, entre otros países. | UN | وفي عام ١٩٩٤ دعﱠم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة الاقتصاد في بلدان منها أنغولا، وبوركينا فاصو، وزامبيا، وملاوي، وموزامبيق، وناميبيا. |
Los gobiernos de países que han logrado éxitos en materia de gestión económica, pueden administrar el sector de la vivienda como un todo y como un sector principal del desarrollo económico. | UN | وفي البلدان ذات التجارب الناجحة في اﻹدارة اﻹقتصادية ، تتمكن الحكومات من إدارة قطاع اﻹسكان في كليته بإعتباره قطاعاً رئيسياً من قطاعات التنمية اﻹقتصادية . |
Las delegaciones afirmaron la necesidad de una gestión económica responsable y de una buena administración de los asuntos públicos a nivel nacional. | UN | وذكر بعض الوفود أن هناك حاجة، على المستوى الوطني، إلى إدارة اقتصادية مسؤولة وحكم سديد. |
La paz y la seguridad, la democracia y la gestión política, y la gestión económica y empresarial son sus principales objetivos declarados. | UN | وتتمثل المبادرات المحورية التي وردت فيها في تحقيق السلام والأمن، وكفالة الديمقراطية والإدارة السياسية وضمان الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات. |
La crisis del programa de desarrollo refleja la crisis de legitimidad que experimenta la estructura de gestión económica mundial. | UN | إن أزمة برنامج عمل التنمية هي تعبير واضح عن أزمة الشرعية التي يعاني منها هيكل الإدارة الاقتصادية العالمية. |
La gestión económica puede proporcionar un entorno favorable para aprovechar las posibilidades de la globalización en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. | UN | ويجب أن تعمل الإدارة الاقتصادية على توفير بيئة مساعدة لاستخدام قوة العولمة في خدمة التنمية والقضاء على الفقر. |
No se ha prestado suficiente atención a la cuestión de la gestión económica mundial ni a la manera de encarar a escala mundial la cuestión del déficit democrático. | UN | ولم يبذل اهتمام يُذكر لمسألة الإدارة الاقتصادية العالمية، وكيفية التصدي لمسألة قصور الديمقراطية على المستوى العالمي. |
Además, algunos oradores sostuvieron que había una disparidad en la gestión económica mundial porque faltaba un foro económico mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي. |
Además, algunos oradores sostuvieron que había una disparidad en la gestión económica mundial porque faltaba un foro económico mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي. |
Asimismo, algunos oradores sostuvieron que las alianzas en la gestión económica podrían fortalecerse mediante el establecimiento de un Consejo de Seguridad Económica. | UN | وفضلا عن ذلك اقترح بعض المتكلمين تدعيم الشراكات في مجال الإدارة الاقتصادية بإنشاء مجلس أمن اقتصادي. |
El Gobierno también ha contribuido a que la formulación de la gestión económica y los programas de desarrollo humano y social tengan en cuenta el género. | UN | وساهمت الحكومة أيضا في تصميم برامج الإدارة الاقتصادية والتنمية البشرية والاجتماعية الواعية للفروق بين الجنسين. |
Establecimiento y afianzamiento de una buena gestión económica y empresarial; | UN | :: إرساء وصيانة حسن الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات؛ |
Además, se organizó en Ghana una sesión de información del gabinete en la que participó el Equipo de gestión económica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت جلسة إحاطة إعلامية وزارية شاركت فيها فرقة الإدارة الاقتصادية في غانا. |
Los años de guerra y de mala gestión económica han dejado a Uganda con una economía en ruinas. | UN | وقــــد أدت سنوات من الحرب وسوء إدارة الاقتصاد إلى تمزيق الاقتصاد اﻷوغندي. |
Segundo, se ha puesto en funcionamiento el Mecanismo de examen entre los propios africanos, que es un mecanismo innovador para supervisar el progreso hacia la buena gestión económica y política. | UN | ثانياً، إنشاء آلية مراجعة الأقران الأفريقية، وهي آلية مبتكرة لرصد التقدم نحو تحقيق إدارة اقتصادية وسياسية جيدة. |
:: Se aplican procedimientos transparentes para el otorgamiento de concesiones de conformidad con las recomendaciones del Comité Directivo de gestión económica | UN | :: وضع إجراءات تتسم بالشفافية من أجل تنفيذ سياسة منح التسهيلات التي أوصت بها اللجنة التوجيهية للإدارة الاقتصادية |
El compromiso del Gobierno con la mejora de la gestión económica siguió dando resultados positivos. | UN | 47 - وما فتئ التزام الحكومة بتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية يحقق نتائج إيجابية. |
Igualmente, se reconoció que para tratar cuestiones esenciales de gestión económica en el plano nacional, se necesitaba una iniciativa comparable con respecto a la gestión mundial. | UN | واعترف أيضا بأن تناول القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة الاقتصادية على الصعيد الوطني يتطلب بذل جهد مماثل في مجال الحكم على الصعيد العالمي. |
Con arreglo a su documento fundacional, el objetivo de la NEPAD es consolidar la democracia y una sólida gestión económica en el continente. | UN | ووفقا لصك تأسيس المبادرة، فإن الغرض منها هو تعزيز الديمقراطية والإدارة الاقتصادية السليمة داخل القارة. |
La buena gestión económica mundial es tan importante como la buena gestión nacional para lograr la eficiencia económica. | UN | وإن الحكم الاقتصادي العالمي الرشيد يتسم بأهمية مماثلة لأهمية الحكم الوطني الرشيد بالنسبة للكفاءة الاقتصادية. |
Observó con preocupación que " debido a la mala gestión económica y administrativa, la corrupción, la inflación galopante así como la acelerada devaluación de la naira, Nigeria figura ahora entre los 20 países más pobres del mundo " (E/C.12/Add.23, párr. 25). | UN | ولاحظت بقلق أن " نيجيريا أصبحت الآن في عداد أفقر بلدان العالم ال20 وذلك بسبب سوء التدبير الاقتصادي والإداري والفساد والتضخم الجامح والتخفيض السريع لقيمة النيرة " (E/C.12/Add.23، الفقرة 25). |
El informe contenía, entre otras cosas, recomendaciones específicas para mejorar la función de las instituciones regionales en la gestión económica. | UN | تضمن هذا التقرير، فيما يتضمنه، توصيات خاصة تتعلق بتعزيز دور المؤسسات الإقليمية في تدبير الشؤون الاقتصادية. |