TerrAfrica es una actividad catalítica que tiene como objetivo aumentar considerablemente las inversiones en las iniciativas sobre la gestión sostenible de las tierras en África. | UN | وهذه المبادرة جهد حفاز يستهدف تحقيق زيادة ضخمة في الاستثمار في مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا. |
El objetivo de ésta es lograr un enfoque coordinado e integrado de la gestión sostenible de las tierras en los Estados de Asia central entre 2006 y 2015. | UN | والغاية من تلك المبادرة هي ضمان اتباع نهج منسق ومتكامل في الإدارة المستدامة للأراضي في دول آسيا الوسطى خلال الفترة من 2006 إلى 2015. |
Así pues, los ministerios de finanzas y planificación deben participar en las actividades de gestión sostenible de las tierras. | UN | وينبغي بالتالي لوزارتي المالية والتخطيط أن تُشاركا في تعميم أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. |
Es necesario documentar más sistemáticamente el costo de la inacción y el rendimiento de las inversiones en lo que se refiere a la gestión sostenible de las tierras. | UN | ولا بد من التوثيق المنهجي لتكاليف التقاعس عن العمل ولمردود الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي. |
Además facilitará el examen de cuestiones nuevas por parte de CP en apoyo de la gestión sostenible de las tierras, así como las actividades de la CP al respecto. | UN | وستيسِّر أيضاً معالجة مؤتمر الأطراف للقضايا الناشئة لدعم الإدارة المستدامة للأراضي واستجابة مؤتمر الأطراف لها. |
iii) Competencia y ámbito de acción principal de la institución, en particular en lo que respecta a la gestión sostenible de las tierras en las zonas áridas; | UN | `3` أي مجال اختصاص أو تركيز آخر للمؤسسة، لا سيما في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في المناطق الجافة؛ |
Los PAN deben incorporar la gestión sostenible de las tierras en las nuevas políticas nacionales de coordinación de forma que se creen sinergias y los PAN no queden desvirtuados. | UN | ويجب أن تندمج برامج العمل الوطنية مع الإدارة المستدامة للأراضي في سياسات تنسيق وطنية جديدة بطريقة تحقق التآزر لبرامج العمل الوطنية لا إضعافها. |
Las reformas también intentan encontrar mejores medios de abordar las cuestiones emergentes y desarrollar los mecanismos o instrumentos jurídicos necesarios para promover la gestión sostenible de las tierras. | UN | كما أنها تهدف إلى إيجاد طرق أفضل لمعالجة المسائل الناشئة واستحداث آليات أو أدوات تشريعية لدعم الإدارة المستدامة للأراضي. |
Degradación de las tierras: Planificación de la gestión sostenible de las tierras y apoyo normativo a los países en riesgo de conflictos relacionados con las tierras y vulnerables a desastres causados por la desertificación, la deforestación y otras formas de degradación de las tierras | UN | تدهور الأراضي: تقديم الدعم في مجال سياسات وتخطيط الإدارة المستدامة للأراضي والبلدان المعرضة للنزاعات المتصلة بالأراضي للتضرر من الكوارث الناجمة عن التصحر وإزالة الغابات والأشكال الأخرى لتدهور الأراضي |
Será necesario adoptar políticas innovadoras y efectuar cambios importantes en las estrategias para la gestión sostenible de las tierras a fin de hacer frente a los efectos de la desertificación. | UN | إن معالجة آثار التصحر يلزمها القيام بتدخلات رئيسية مبتكرة في مجال السياسات العامة وإحداث تحولات في استراتيجيات الإدارة المستدامة للأراضي. |
Una gestión sostenible de las tierras, que incorpore el crecimiento ecológico, sería un enfoque eficiente y pragmático para hacer frente a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía y mejorar los beneficios a largo plazo del medio ambiente. | UN | وستكون الإدارة المستدامة للأراضي التي تشمل النمو الأخضر نهجا فعالا وعمليا لمعالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتحسين الفوائد الطويلة الأجل من البيئة. |
Su historial de reforestación exitosa demostró claramente que la gestión sostenible de las tierras puede servir de primer paso para poner fin al dilema de la pobreza, la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. | UN | فسجلها التاريخي في إعادة زراعة الغابات بنجاح قد أظهر جيدا أن الإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تكون بمثابة خطوة أولى لحل معضلة الفقر والتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
El foro tiene por objetivo alentar una mayor participación en la promoción de las actividades relacionadas con la gestión sostenible de las tierras por parte de la sociedad civil y la comunidad empresarial. | UN | وهو يهدف إلى تشجيع زيادة الانخراط والمشاركة في الترويج لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي من جانب المجتمع المدني ورجال الأعمال. |
Este proyecto habilitador propuesto sobre la degradación de las tierras guarda relación con el Programa operacional Nº 15 del Fondo: gestión sostenible de las tierras. | UN | ويرتبط هذا المشروع المقترح الذي يتيح إمكانية مكافحة تردي الأراضي - بالبرنامج التنفيذي 15 لمرفق البيئة العالمية: الإدارة المستدامة للأراضي. |
36. En vista de que el PNUD está ampliando su función como organismo de realización del FMAM en la esfera de la gestión sostenible de las tierras, la secretaría de la CLD ha concertado un Memorando de Entendimiento con el PNUD. | UN | 36- وبالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوسع نطاق دوره كوكالة منفذة للمرفق في مجال الإدارة المستدامة للأراضي فقد أبرمت أمانة الاتفاقية مذكرة تفاهم مع البرنامج. |
31. En su informe, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se centró en la celebración de talleres regionales de formación con miras a ayudar a los países a conocer mejor las estrategias del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en materia de gestión sostenible de las tierras. | UN | 31- وشدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقريره على تنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية بغية مساعدة البلدان على الاستفادة بشكل أفضل من نُهج مرفق البيئة العالمية فيما يخص الإدارة المستدامة للأراضي. |
Como resultado de ello, según el informe, el nivel de financiación para la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación dependerá cada vez más de la voluntad política de los gobiernos para establecer la gestión sostenible de las tierras como prioridad nacional. | UN | ويقول التقرير إنه ينتج عن ذلك أن مستوى التمويل المقدم من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتوقف بدرجة متزايدة على الإرادة السياسية للحكومات في تحديد الإدارة المستدامة للأراضي كأولوية وطنية. |
34. Los países afectados deberían integrar las cuestiones relacionadas con la desertificación y la gestión sostenible de las tierras en sectores clave para la asistencia en todas las conversaciones con los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | 34- وينبغي للبلدان المتضررة أن تُعمم قضايا التصحّر/الإدارة المستدامة للأراضي بين القطاعات الأساسية للمساعدة في المناقشات مع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Para aumentar la transparencia, se invita a las Partes que son países desarrollados a que trabajen en colaboración con el MM para conseguir recursos nuevos y adicionales integrando la gestión sostenible de las tierras en los marcos de programación de los donantes. | UN | ولزيادة الشفافية، فإن البلدان المتقدمة الأطراف مدعوة إلى العمل بالتعاون مع الآلية العالمية في سبيل تأمين موارد جديدة وإضافية من خلال تعميم مفهوم الإدارة المستدامة للأراضي في الأطر البرنامجية للجهات المانحة. |
A este respecto, la secretaría del FMAM debe explicar qué relación efectiva guardan con el proceso de la CLD los proyectos fuera del OP 15 de los que se afirma que contribuyen a la gestión sostenible de las tierras. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لأمانة مرفق البيئة العالميّة أن تبيّن على نحو جليّ كيف تتصل المشاريع التي تقع خارج إطار البرنامج التشغيلي رقم 15 والتي تسهم في الإدارة المستدامة للأراضي اتصالاً فعلياً بعملية الاتفاقية. |