ويكيبيديا

    "gestionado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي يديره
        
    • تديره
        
    • يديرها
        
    • تديرها
        
    • وتديره
        
    • تتولى إدارته
        
    • الذي تُشغِّله
        
    • الذي يُشغِّله
        
    • يتولى إدارته
        
    • ويديره
        
    • تتولى إدارتها
        
    • التي تتعهدها
        
    • الذي يدير شؤونه
        
    • والذي يديره
        
    • منحة لا
        
    No obstante, sigue habiendo un déficit de 4 millones en el fondo colectivo gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esos materiales se han publicado en formato impreso, en CD-ROM y en vídeo, y se ha incluido una amplia sección en bosnio/croata/serbio en el sitio del Tribunal en la Web gestionado por el Programa de Divulgación. UN وهذه المواد متوفرة في شكل مطبوع، وعلى الأقراص المدمجة وأشرطة الفيديو، فضلا عن نشرها باللغات البوسنية والصربية والكرواتية على صفحات عديدة من موقع المحكمة على شبكة الإنترنت الذي يديره برنامج التوعية.
    Una opción podría ser la creación de un fondo de desarrollo de infraestructura gestionado por una institución regional. UN ويتمثل أحد الخيارات، في هذا الصدد، في إنشاء صندوق لتنمية الهياكل الأساسية تديره مؤسسة إقليمية.
    Desde entonces, se han añadido muchos datos nuevos al Registro de Direcciones, gestionado por el Centro Público de Registros. UN ومنذ ذلك الحين، دخل العديد من العناوين الجديدة في سجل العناوين بمركز السجلات الذي تديره الدولة.
    El mecanismo gestionado por el Coordinador Residente se orienta al intercambio de información, a conjugar las acciones y los organismos y a consolidar el enfoque por programas. UN واﻵلية التي يديرها المنسق المقيم تركز على تبادل المعلومات وتوحيد اﻹجراءات المتخذة من قبل الوكالات ودعم النهج البرنامجي.
    Plan de Seguro Médico después de la Separación del Servicio gestionado por la FAO, y reubicación y contratación UN نفقات خطة التأمين الصحي بعد الانفصال عن الخدمة التي تديرها منظمة فاو ونقل الموظفين والتوظيف
    Las mujeres tailandesas pueden tener acceso al crédito a través del programa del Banco Popular gestionado por la Caja de Ahorros del Estado. UN يتاح للمرأة التايلندية الحصول على الائتمان عن طريق مشروع المصرف الشعبي الذي يديره مصرف الادخار الحكومي.
    La Comisión Europea es uno de los principales contribuyentes al Fondo Fiduciario para el orden público gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN واللجنة الأوروبية مساهم رئيسي في الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación también visitó el centro de Women in Crisis gestionado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN وزار الوفد أيضا مركز مساعدة المرأة على مواجهة الأزمات الذي يديره صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Dicho programa, gestionado por el Centro de Salud para la Juventud, se está rediseñando. UN ويجري حالياً تجديد وإصلاح هذا البرنامج الذي يديره مركز صحة الشباب.
    El Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible gestionado por el PNUD, que ahora conecta a casi 30 países de todo el mundo, tiene posibilidades para llegar a 65 a finales de 1997. UN ولدى برنامج بناء شبكات التنمية المستدامة الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي يصل اﻵن بين حوالي ٣٠ بلدا في جميع أرجاء العالم، اﻹمكانيات للوصول إلى ٦٥ بلدا حتى أواخر عام ١٩٩٧.
    El sistema que preconiza el Banco Mundial, en lugar de ser un sistema único gestionado por el gobierno, incluiría tres mecanismos o aspectos distintos. UN إن النظام الذي يوصي به البنك ليس نظاما موحدا تديره الحكومة وإنما يتضمن ثلاث آليات متميزة.
    El Fondo está gestionado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. UN وهذا الصندوق تديره لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " La paz a través de la justicia " . UN ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``.
    El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " La paz a través de la justicia " . UN ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. العمل القضائي للمحكمة
    La gestión y coordinación del sistema están delegadas al Departamento de Educación, gestionado por el Oficial Jefe de Educación y un equipo de oficiales de educación. UN وخولت سلطة إدارة وتنسيق النظام لإدارة التعليم التي يديرها رئيس موظفي التعليم وفريق من موظفي التعليم.
    También se podía utilizar para construir un edificio escolar gestionado por el sector privado para el gobierno mediante una APP. UN وقد تستخدم هذه المساعدة أيضاً لإقامة مبنى مدرسة يديرها القطاع الخاص نيابة عن الحكومة من خلال شراكة بين القطاعين.
    El tablón de anuncios en la Intranet, gestionado por la secretaría del CMINU, está en funcionamiento desde entonces, con la asistencia técnica del Comité de Coordinación de los Sistemas de Información. UN وقد بدأ تشغيل الصفحة، التي تديرها أمانة لجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة، بفضل المساعدة التقنية للجنة تنسيق نظم المعلومات.
    gestionado por las alianzas de salud de los distritos y los departamentos provinciales de salud, el conjunto de servicios integra la prevención y la gestión del aparato reproductivo y las enfermedades de trasmisión sexual. UN ويتضمن عمل مجموعات الخدمات التي تديرها تحالفات صحية بين المناطق والإدارات الصحية في المقاطعات الوقاية من التهابات الجهاز التناسلي والأمراض المنقولة جنسيا وعلاجها.
    El nuevo sistema público de pensiones se organizará y funcionará como un único sistema basado en un régimen de reparto garantizado por el Estado y gestionado por el servicio de nacional de seguridad social. UN ونظام المعاشـــات التقاعدية الحكومي الجديد سينظم ويعمـــل بوصفه نظاما وحيدا يعمل على أساس السداد عند ترك الخدمـــة تضمنه الدولة وتديره الدار الوطنية للتأمين الاجتماعي.
    Con ese objetivo, Rusia creó el Centro Internacional de Enriquecimiento de Uranio en Angarsk, donde se ha creado un suministro garantizado de uranio poco enriquecido, gestionado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومع وضع هذا الهدف في الحسبان، أنشأت روسيا المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك، حيث أقيم مصدرٌ لإمداداتٍ مضمونة من اليورانيوم المنخفض التخصيب، تتولى إدارته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    126. La Subcomisión tomó nota de que el sistema de navegación por satélite Compass, gestionado por China, constaba de cinco satélites geoestacionarios y de otros 30 no geoestacionarios, y de que se convertiría en un sistema mundial de navegación por satélite. UN 126- ولاحظت اللجنة الفرعية أن نظام " كومباس " للملاحة الساتلية، الذي تُشغِّله الصين، يتألف من خمسة سواتل في المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض و30 ساتلا في مدارات أخرى وأنه من المقرّر أن يصبح نظاما عالميا لسواتل الملاحة.
    125. La Subcomisión tomó nota de que el Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GLONASS), gestionado por la Federación de Rusia, era un sistema doble de carácter civil y militar que funcionaba desde 1993. UN 125- ولاحظت اللجنة الفرعية أن النظام العالمي لسواتل الملاحة (غلوناس)، الذي يُشغِّله الاتحاد الروسي، هو نظام يخدم كلا من الأغراض المدنية والعسكرية، وأنه يجري تشغيله منذ عام 1993.
    La asistencia electoral prestada por conducto de las Naciones Unidas se financiará con cargo a un fondo de varios donantes gestionado por el PNUD. UN وسيتم تمويل المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال صندوق متعدد المانحين يتولى إدارته البرنامج الإنمائي.
    Este es el marco para el proyecto de reglas sobre procedimiento " que se financia con contribuciones voluntarias y es gestionado por la Oficina del Fiscal. UN وهذا هو إطار مشروع قواعد التنفيذ الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة.
    Además, el servicio de rescate de emergencia, que debe ser gestionado por la autoridad aeroportuaria nacional, tiene una capacidad muy limitada. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال خدمة الإنقاذ في حالات تحطم الطائرات، التي ينبغي أن تتولى إدارتها هيئة المطارات الوطنية، محدودة للغاية من حيث القدرات.
    El índice universal de los derechos humanos, instrumento de búsqueda electrónica gestionado por el ACNUDH que indexa las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y las recomendaciones de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, incluye todo el material producido por el Comité. UN ويتضمن المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة البحث الإلكترونية التي تتعهدها المفوضية وتفهرس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتوصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة جميع نواتج اللجنة.
    Un ejemplo ilustrativo es el Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán, gestionado por el Banco Mundial. UN ومن الأمثلة على ذلك الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، الذي يدير شؤونه البنك الدولي.
    Este proyecto, financiado por la Fundación Internacional Zonta y gestionado por el UNFPA, procura apoyar la prevención de la violencia por motivos de género en el campamento de refugiados sudaneses de Oure Cassoni, el segundo en orden a su tamaño, ubicado en el extremo norte de la región oriental del Chad. UN ويسعى هذا المشروع، الممول من مؤسسة زونتا الدولية والذي يديره صندوق الأمم المتحدة للسكان، إلى دعم منع العنف القائم على نوع الجنس في مخيم أوري كاسوني، وهو ثاني أكبر مخيمات اللاجئين السودانيين في شرق تشاد إلى أقصى الشمال.
    e) Un proyecto piloto sobre atención para los niños con discapacidad en Assiut, gestionado por la Asociación para la Promoción de la Mujer de la Universidad de Assiut. UN (ﻫ) المشروع الرائد لرعاية المعوقين بأسيوط التابع للجمعية النسائية للتنمية بجامعة أسيوط المنفَّذ بتمويل قدره 85000 جنيه منحة لا ترد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد