Al mismo tiempo, cabe señalar que las Naciones Unidas no pueden gestionarse de manera eficaz si tienen una incertidumbre constante acerca de los recursos a su disposición. | UN | وفــي الوقت ذاتــه، يجب أن نوضــح أن اﻷمــم المتحدة لا يمكن أن تدار بفعالية إذا كانت باستمرار غير متأكدة من الموارد المتاحة لها. |
Es alentadora la noticia de la reestructuración del Centro, cuyas actividades deben gestionarse y coordinarse más eficazmente en vista de las nuevas actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نحاط علما بإعادة هيكلة المركز الذي ينبغي أن تدار وتنسق أنشطته بفعالية أكثر في ضوء اﻷنشطة الجديدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
La urbanización es un proceso intrínsecamente relacionado con el desarrollo y debe gestionarse aprovechando al máximo sus beneficios potenciales y previniendo sus consecuencias negativas. | UN | فالتحضر إنما هو عملية مرتبطة عضويا بالتنمية ويجب إدارتها بطرق تحقق أقصى قدر من المنافع المحتملة للتحضر وتمنع آثاره السلبية. |
Los que ya se generan, o los que se generarán inevitablemente, deberán gestionarse de manera ambientalmente racional. | UN | إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً. |
Señaló además que esas políticas debían poder gestionarse con equidad y transparencia. | UN | ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية. |
Sin embargo, reconocemos que la cooperación internacio-nal para el desarrollo puede gestionarse de forma más eficaz sobre una base descentralizada a nivel nacional, regional e internacional. | UN | غير أننا نعترف بأن التعاون اﻹنمائي الدولي يمكن أن يدار بشكل أكثر فعالية على أساس لا مركزي على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية. |
39. Destaca que todos los puestos financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios deben administrarse y gestionarse con el mismo rigor que los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario; | UN | 39 - تؤكد ضرورة أن تخضع الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لنفس الصرامة في الإدارة والتنظيم التي تخضع لها الوظائف الممولة من الميزانية العادية؛ |
Sin embargo, la transición de una economía agrícola a una economía industrial debe gestionarse con mucho cuidado si se quieren evitar desigualdades sociales y desequilibrios geográficos a gran escala. | UN | بيد أن عملية التحول من اقتصاد زراعي إلى اقتصاد صناعي يلزم أن تدار بحرص إذا أريد تجنﱡب حدوث حالات جسيمة من الظلم الاجتماعي والتقلقل الجغرافي. |
En cualquier situación dada, sin embargo, los recursos hídricos deben gestionarse a los niveles más elementales posible. | UN | بيد أنه في أي حالة بعينها، ينبغي أن تدار الموارد المائية عند أدنى المستويات الملائمة. |
En primer lugar, la mundialización debería gestionarse y debería orientarse al disfrute universal de los beneficios por todos los países mediante su participación conjunta. | UN | أولا، يجب أن تدار العولمة وتوجه نحو التمتع الشامل لجميع البلدان بالمكاسب من خلال مشاركتها. |
La Comisión reitera su posición de que todos los puestos financiados con recursos extrapresupuestarios deben gestionarse con el mismo grado de atención que se presta a los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد موقفها وهو أنه ينبغي أن تدار جميع هذه الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
Los que ya se generan, o los que se generarán inevitablemente, deberán gestionarse de manera ambientalmente racional. | UN | إذ تتولد بالفعل بعض النفايات، أو ستتولد حتماً، وهذه النفايات ينبغي إدارتها بطريقة سليمة بيئياً. |
Sin embargo, también existen riesgos que deben gestionarse cuidadosamente. | UN | ولكن هناك أيضا مخاطر مرتبطة بهم يتعين إدارتها بعناية. |
“El desarrollo del continente debe gestionarse en términos nuevos. | UN | " إن تنمية القارة ينبغي إدارتها على أسس جديدة. |
Para destacar algunas conclusiones de dicha reunión, la mundialización se consideró como un proceso irreversible que, por lo tanto, había de gestionarse cuidadosamente. | UN | وبغية إفراد عدد قليل من الاستنتاجات التي توصل إليها ذلك الاجتماع، اعتبرت العولمة عملية لا رجعة فيها، ولذلك يتعين إدارتها بعناية. |
En consecuencia, quedan riesgos residuales que deben gestionarse como tales. | UN | ويوجد بالتالي مخاطر متبقية يجب أن تُدار وفقاً لذلك. |
La globalización equitativa debería contribuir a la plena expresión del potencial humano y, por lo tanto, debe gestionarse cuidadosamente. | UN | والعولمة المنصفة ينبغي أن تسهم في تحقيق الإنسان إمكانياته الكاملة، ولذلك يجب أن تُدار بعناية. |
Esas iniciativas tendrán que gestionarse en el contexto general del marco financiero mundial para asegurar la complementariedad y la coordinación. | UN | وهذه الجهود تتطلب أن تُدار في إطار هيكل التمويل العالمي الأوسع نطاقا، من أجل ضمان تحقيق أوجه التكامل والتنسيق. |
La Comisión Consultiva opina que esos fondos deben gestionarse adecuadamente y su utilización debe controlarse de cerca con el fin de que los reclusos condenados estén alojados y mantenidos en condiciones adecuadas. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن استخدام هذه الأموال ينبغي أن يدار بطريقة سليمة وأن يُرصد بدقة من أجل كفالة إيواء ومعيشة السجناء المدانين في ظروف مناسبة. |
39. Destaca que todos los puestos financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios deben administrarse y gestionarse con el mismo rigor que los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario; | UN | 39 - تؤكد أنه يجب أن تخضع الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لنفس الصرامة في الإدارة والتنظيم التي تخضع لها الوظائف الممولة من الميزانية العادية؛ |
De no gestionarse bien, los profundos compromisos que exigen cada vez más los acuerdos comerciales regionales y las opiniones crecientes en favor del proteccionismo podrían hacer que decayera el interés por la apertura comercial, incluso en el marco de esos acuerdos. | UN | ويمكن أن تؤدي الالتزامات العميقة اللازمة باطّراد في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية وتنامي مشاعر النزعة الحمائية، ما لم تعالَج معالجة جيدة، إلى تراجع الاهتمام بالانفتاح التجاري، حتى في ظل هذه الاتفاقات. |
El mercurio derivado de fuentes antropógenas debe gestionarse de manera que disminuya la posibilidad de ser liberado al medio ambiente. | UN | والزئبق المستخلص من المصادر الصنعية يجب أن يُدار على نحو يخفض من إمكانية إطلاقه في البيئة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que algunas funciones institucionales, como la contratación de personal internacional, exigían una perspectiva global y tenían que gestionarse de manera centralizada. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعض مسؤوليات المؤسسة مثل تعيين الموظفين الدوليين يتطلب منظورا عالميا ومن الضروري أن تجري إدارته مركزيا. |