Este hecho fue denunciado oportunamente por el Gobierno angoleño en una carta dirigida a su predecesor, el Sr. Boutros Boutros Ghali. | UN | وقامت الحكومة اﻷنغولية باﻹبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب بواسطة رسالة وجهت إلى سلفكم السيد بطرس بطرس غالي. |
Pero nosotros hablamos a Boutros Ghali y a Kofi Annan al principio, cuando el problema estaba empezando; y no hicieron nada. | UN | أما نحن، فإننا تحدثنا مع بطرس غالي وكوفي عنان لدى بروز هذه المشكلة من بدايتها، ولم يفعلا شيئا. |
1. La Corte Internacional de Justicia recibe al Secretario General Boutros Boutros Ghali | UN | ١ - محكمة العدل الدولية تستقبل اﻷمين العام بطرس بطرس غالي |
Los Secretarios Generales Boutros–Ghali y Kofi Annan han hecho contribuciones a este libro y a otras publicaciones del Centro. | UN | وتضمن هذا المنشور ومنشورات أخرى متعددة، أصدرها المركز مساهمات من كلا اﻷمينين العامين، بطرس بطرس غالي وكوفي عنان. |
Por supuesto, el Sr. Ghali es la persona para preguntar sobre Egipto. | Open Subtitles | بالطبع, السيد جالى هو الشخص المناسب لسؤاله عن مصر |
Tomó juramento a los jueces el Secretario General Boutros Boutros—Ghali. | UN | وقد أدى القضاة اليمين أمام بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Esta necesidad no pasó desapercibida para los dos Secretarios Generales del período inmediatamente posterior a la guerra fría, Boutros Boutros Ghali y Kofi Annan. | UN | ولم يغب هذا عن بال الأمينين العامين للأمم المتحدة بطرس بطرس غالي وكوفي عنان في مرحلة ما بعد الحرب الباردة مباشرة. |
A este respecto, se adjuntan a la presente enlaces a artículos de prensa sobre la decisión de Iyad Ag Ghali de establecer un califato en el norte de Malí. | UN | وفي هذا الصدد، أوافيكم أدناه بروابط لمقالات صحفية تتعلق بقرار إياد آغ غالي إقامة دولة الخلافة الإسلامية في شمال مالي: |
La aceptación por nuestra parte del conjunto de ideas de Ghali, en su forma actual, representaría una violación de los derechos humanos con nuestra propia firma. | UN | ان قبولنا لـ " مجموعة أفكار " غالي في شكلها الحالي تعني انتهاكنا لحقوق الانسان وتوقيعنا على ذلك. |
U Ohn Gyaw, Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión de Myanmar, se reunió con el Dr. Boutros-Boutros Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas. y celebró dos rondas de conversaciones con el Sr. Marrack Goulding, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de la Organización. | UN | والتقى أو أون غواي، وزير الخارجية لاتحاد ميانمار بالدكتور بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وأجرى جولتين من المحادثات مع السيد ماراك غولدينغ، نائب اﻷمين العام للشؤون السياسية لﻷمم المتحدة. |
Fuerzas del Ministerio del Interior de Georgia custodian ahora la sede del sector de Zugdidi durante las 24 horas del día, y en cada uno de los locales de la Misión en Ghali, Sujumi y Pitsunda se ha destacado a guardias de contratación local. | UN | وتقوم قوات تابعة لوزارة الداخلية في جورجيا حاليا بحراسة مقر قطاع زوغديدي على مدى ٢٤ ساعة كما يتم نشر حراس يجري التعاقد معهم محليا في كل واحد من المواقع التي تشغلها البعثة في غالي وسوخومي وبتسوندا. |
En la Cumbre de Hanoi también se creó el puesto de Secretario General de la organización, y los Jefes de Estado o de Gobierno nombraron al ex Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros - Ghali. | UN | كما أنشأ مؤتمر قمة هانوي منصب اﻷمين العام للمنظمة؛ وعين رؤساء الدول أو الحكومات اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي. |
No se reactivó el asunto hasta 1995, cuando el entonces Secretario General Boutros - Boutros Ghali solicitó que tres expertos superiores prepararan un estudio de viabilidad sobre la escuela superior. | UN | ولم يجر بحثها من جديد إلا في عام 1995، حينما طلب الأمين العام السيد بطرس بطرس غالي إجراء دراسة لجدوى إنشاء كلية للموظفين بواسطة ثلاثة من كبار الخبراء. |
El Sr. Boutros-Boutros Ghali, su predecesor en el cargo de Secretario General, ha declarado que la afirmación de los Estados Unidos de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autoriza la imposición de las zonas de prohibición de vuelos carece de fundamento. | UN | وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
El Sr. Boutros-Boutros Ghali, su predecesor en el cargo de Secretario General, ha declarado que la afirmación de los Estados Unidos de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autoriza la imposición de las zonas de prohibición de vuelos carece de fundamento. | UN | وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
Su predecesor en el cargo, el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros-Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de América de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autoriza la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. | UN | وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
El anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. | UN | وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
Su predecesor en el cargo, el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de América de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. | UN | وقد أكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
Su predecesor, el Sr. Boutros Ghali, y usted mismo han reafirmado en más de una ocasión que los Estados Unidos y el Reino Unido habían impuesto unilateralmente el establecimiento de esa zona de exclusión aérea que no estaba autorizada por ninguna resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أكد سلفكم السيد بطرس غالي وأكدتم أنتم في أكثر من مناسبة أن الولايات المتحدة وبريطانيا فرضتا هذا الإجراء بشكل منفرد وليس في قرارات مجلس الأمن ما يسمح بذلك. |
El Sr. Ghali no tenía idea de que el capitán estaba en el Three Crowns. | Open Subtitles | لم يكن لدى جالى فكرة عن وجود الكابتن فى فندق التيجان الثلاثة |
Además, se entrevistó con el ex Secretario General, Sr. Boutros Boutros Ghali y con el actual Secretario General, Sr. Kofi Annan, y les informó de los problemas a que hacía frente el Tribunal Internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اجتمع أيضا مع كل من اﻷمين العام السابق السيد بطرس بطرس غالى واﻷميــن العام الحالي السيد كوفي عنان، وأبلغهما بالمشاكل التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Al hacerlo, permítame que no olvide, sino que recuerde con gratitud a sus distinguidos predecesores, el Embajador Tin Kyaw Hlaing, el Embajador El Ghali Benhima y el Embajador Hou Zhitong y, señora Presidenta, a su propio distinguido predecesor el Embajador Yoshitomo Tanaka, por las contribuciones notables que hicieron a la Conferencia de Desarme, y que les desee también a ellos toda clase de éxitos en sus nuevas funciones. | UN | ويجب ألا أنسى، وأنا أفعل ذلك، بل أن أتذكر بامتنان، أسلافهم الموقرين السفير تين كيا وهلاينغ، والسفير الغالي بن هيما والسفير هو جيتونغ، ويا سيدتي الرئيسة سلفك الموقر السفير يوثيتومو تاناكا، لما قدموه من اسهامات بارزة إلى مؤتمر نزع السلاح، وأن أتمنى لهم كل التوفيق في مهامهم الجديدة. |