ويكيبيديا

    "ginebra que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنيف التي
        
    • جنيف أن
        
    • جنيف والتي
        
    • جنيف الذين
        
    • جنيف الذي
        
    • الذين يخدمهم
        
    • جنيف بأنها
        
    • جنيف لكي
        
    • جنيف والذي
        
    • جنيف إلى
        
    • جنيف على
        
    • جنيف الأربع
        
    • جنيف للعمل
        
    • جنيف يتولى
        
    El proceso de Ginebra, que generó la esperanza de que se progresara en la solución del conflicto, corre el riesgo de convertirse en un simple club de debates. UN فعملية جنيف التي بعثت الأمل في إحراز تقدم في طريق تسوية الصراع مهددة بأن تصير مجرد ناد للمناقشة.
    Myanmar formó parte del proceso de la Conferencia de Ginebra que condujo a ese amplio instrumento y sigue tomando parte activa en la Comisión Preparatoria para la Organización de la Prohibición de las Armas Químicas. UN واشتركت ميانمار في عملية مؤتمر جنيف التي أدت إلى إقرار ذلك الصك الشامل، وما زالت تضطلع بدور نشط في اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    En la Reunión se pidió asimismo al Grupo de la OCI en Ginebra que siguiera desempeñando su papel constructivo para garantizar el respeto de todos esos valores en el proceso. UN وطالب الاجتماع المجموعة الإسلامية في جنيف أن تواصل دورها البناء لضمان احترام هذه القيم في عملية الاستعراض.
    Ese nuevo programa prevé actividades que se beneficiarán al máximo de la sinergias que se logran de la presencia de numerosas organizaciones internacionales con sede en Ginebra que trabajan en las esferas del mantenimiento y la consolidación de la paz. UN ويتضمن هذا البرنامج الجديد أنشطة تستفيد استفادة قصوى من التآزر الناجم عن وجود عديد من المنظمات الدولية التي توجد مقراتها في جنيف والتي تعمل في ميادين حفظ وتوطيد السلم.
    Cabe señalar que el personal de seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que presta esos servicios no se financia con cargo al presupuesto ordinario de dicha Oficina. UN ومما يجدر ذكره أن موظفي الأمن في مكتب الأمم المتحدة في جنيف الذين يقدمون هذه الخدمات غير مشمولين في الميزانية العادية للمكتب.
    Los miembros de la Junta de Síndicos tienen la ocasión de pedir contribuciones durante la reunión anual con los representantes de la Misiones Permanentes cerca de las Naciones Unidas en Ginebra, que se organiza al final del período de sesiones de la Junta. UN وتتاح لأعضاء مجلس الأمناء فرصة التماس التبرعات أثناء الاجتماع السنوي مع ممثلي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف الذي ينظم عند نهاية دورة المجلس.
    Se convino en que la preparación de este debate temático se llevaría a cabo en estrecha cooperación con el Director del Servicio de Información de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que lanzaría una campaña de publicidad para dar a conocer este acontecimiento. UN واتفق على أن يجري اﻹعداد لهذه المناقشة المحورية بالتعاون الوثيق مع مدير دائرة اﻹعلام في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف التي ستطلق حملة لﻹعلان عن هذه المناسبة.
    Es algo perfectamente coherente con el objetivo de no proliferación estipulado en la Convención, y destacado ampliamente en las actas de las negociaciones de Ginebra que dieron origen a la Convención, en primer lugar. UN فهي تتسق تماما مع هدف عدم الانتشار المنصوص عليه في الاتفاقية، وتم تأكيده باستفاضة في محاضر مفاوضات جنيف التي أفضت إلى إبرام الاتفاقية في المقام الأول.
    Así, también acogemos con satisfacción los esfuerzos que representa el Llamamiento de Ginebra, que ha venido celebrando reuniones con las partes no estatales a fin de que firmen el documento de compromiso que permita la adhesión de Sri Lanka a la Convención de Ottawa. UN كما نرحب أيضا بالجهود التي بذلتها منظمة نداء جنيف التي ما انفكت تلتقي بالأطراف المعنية من غير الدول لحملها على التوقيع على وثيقة الالتزام لتمكين سري لانكا من الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    Es profundamente lamentable que esta provocación por parte de la Federación de Rusia haya ocurrido cuando acababa de concluir la segunda ronda de negociaciones de paz en Ginebra, que representaba un avance en la reanudación del diálogo. UN ومما يدعو للأسف الشديد أن هذا العمل الاستفزازي الروسي قد ارتكب عُقيب اختتام الجولة الثانية من محادثات السلام في جنيف التي تمثل تقدما على صعيد استئناف الحوار.
    Esos intentos condujeron a las negociaciones de Ginebra, que se iniciaron en noviembre de 1997 bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأسفرت تلك المحاولات عن عقد مفاوضات جنيف التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Todas las partes en el conflicto de Darfur tienen la obligación de aplicar las disposiciones de los Convenios de Ginebra que regulan los medios y los métodos de guerra en situaciones de conflictos armados no internacionales, específicamente del artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra. UN وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل وأساليب القتال في حالات النزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع.
    Su recomendación fue llevada a la práctica por la administración de las Naciones Unidas en Nueva York, que reprendió a un representante del personal de Ginebra y pidió a los jefes ejecutivos de los organismos con sede en Ginebra que hicieran lo mismo. UN وأضاف أن إدارة اﻷمم المتحدة في نيويورك نفذت توصيته في شكل التوبيخ الموجه من أحد ممثلي الموظفين في جنيف وطلب إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات القائمة في جنيف أن تحذو حذوها.
    Una vez recibida esa confirmación, la secretaría del Fondo pide a los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que paguen prontamente la subvención para proyectos. UN ولدى تلقي هذا التأكيد، تطلب أمانة الصندوق من الدوائر المالية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف أن تدفع منحة المشروع على الفور.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra también debe revisar las actuales normas relativas al espacio de oficinas y adoptar las prácticas más idóneas de otros organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra que administran eficientemente el espacio de oficinas. UN ويتعين أيضا على المكتب مراجعة القواعد الحالية المتعلقة بحيز المكاتب واعتماد أفضل الممارسات التي تتبعها الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في جنيف والتي تدير الأماكن في مكاتبها بكفاءة.
    También hemos expresado nuestro apoyo por el entendimiento de Ginebra, que podría ser un incentivo para el inicio de negociaciones oficiales sobre el tipo de arreglo definitivo a que puede llegarse entre ambas partes. UN وأبدينا دعمنا كذلك لتفاهمات جنيف والتي يمكن أن تكون الدافع إلى انطلاقة التفاوض الرسمي حول شكل التسوية النهائية بين الجانبين.
    28. Prosiguen los esfuerzos por regularizar la situación de los funcionarios de Ginebra que ocupan puestos de categoría inferior a la de sus cargos. UN ٢٨ - وتتواصل الجهود من أجل تحقيق الانتظام في حالة الموظفين في جنيف الذين تعلو رتبهم الحالية على رتب الوظائف التي يشغلونها.
    Las sumas procedentes de esas fuentes debían remitirse a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, que extendería los recibos necesarios, transferiría los fondos al proyecto y emitiría notas separadas de habilitación de créditos para las actividades. UN وكان من المقرر إرسال هذه الأموال إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الذي عليه تعبئة الوصولات اللازمة وتحويل الأموال إلى المشروع وإصدار إشعارات مستقلة بمخصصات هذه الأنشطة.
    a) i) Aumento del porcentaje de funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que expresan satisfacción con los servicios administrativos recibidos UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين يخدمهم المكتب، والذين يعربون عن رضائهم عن الخدمات الإدارية التي يحصلون عليها
    El 4 de noviembre el letrado de la demandante informó a la Junta Mixta de apelación de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que la demandante retiraba su recurso de apelación. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ محامي المدعية مجلس الطعون المشترك بمكتب الأمم المتحدة في جنيف بأنها سحبت طعنها.
    iv) Está en marcha un proceso de colaboración con otras organizaciones internacionales con sede en Ginebra que permitirá las negociaciones coordinadas con las autoridades competentes del país anfitrión y de los países vecinos. UN ' 4` جاري التشاور مع منظمات دولية أخرى موجودة في جنيف لكي يتسنى إجراء مفاوضات منسقة مع السلطات المعنية بالبلد المضيف والبلدان المجاورة؛
    Esta labor se llevará a cabo en estrecha cooperación con el programa de becas en Ginebra que el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones ha establecido recientemente, en cooperación con la Academia para la Paz Internacional, en el campo de la diplomacia preventiva. UN وسيضطلع بهذا العمل بتعاون وثيق مع برنامج الزمالات الذي مقره جنيف والذي أعــده مؤخـرا فــي مجــال الدبلوماسية الوقائية معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( بالتعاون مع أكاديمية السلم الدولية.
    Algunos estudios que podían ser útiles no se habían señalado a la atención de los delegados radicados en Ginebra que pudieron haberlos aprovechado. UN وذُكر أنه لم يُسترع انتباه المندوبين الذين توجد مقارهم في جنيف إلى بعض الدراسات ذات الفائدة المحتملة، والتي كان يمكن أن يستفيدوا منها.
    En vista de lo cual, se establece en el artículo 82 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra que: UN وإقرارا بهذا الأمر، تنص المادة 82 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف على ما يلي:
    103. La Relatora Especial recomienda encarecidamente a los Estados que no hayan ratificado todavía los cuatro convenios de Ginebra que así lo hagan de forma urgente. UN 103- توصي المقررة الخاصة بقوة بأن تقوم جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات جنيف الأربع بالتصديق عليها من باب الاستعجال.
    :: Presidencia y facilitación de 4 reuniones de las partes dentro de la labor del Equipo de Tareas de Ginebra, que se ocupa de cuestiones políticas y de seguridad UN :: ترؤس 4 اجتماعات للطرفين في إطار فرقة جنيف للعمل تتناول المسائل السياسية والأمنية، وتيسير عقدها
    El sector de operaciones de la Caja tiene su oficina central en Nueva York, con una oficina auxiliar en Ginebra que se ocupa principalmente de los organismos de las Naciones Unidas que tienen su sede en esa ciudad. UN وتتركز دائرة عمليات الصندوق في نيويورك، ويتبعها مكتب فرعي في جنيف يتولى بشكل رئيسي شؤون وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد