¿De VERDAD no sabes que la Tierra gira en torno al Sol? | Open Subtitles | هل حقاً لا تعرف من أن الأرض تدور حول الشمس؟ |
La cuestión de los derechos humanos impregna todo el programa, ya que está consagrada en el mandato mismo de la Comisión, que gira en torno al derecho al desarrollo. | UN | وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية. |
Viajaron lejos y construyeron su hogar en un planeta llamado Tierra que gira en una distante y desconocida estrella. | Open Subtitles | ..رحلوا بعيدا واقاموا وطنهم علي كوكب يدعي بالارض ..الذي يدور بعيدا وفي مجموعة شمسية غير معروفة |
El debate sobre el futuro del Consejo de Seguridad gira en torno de los conceptos de la democracia y la representación. | UN | فالنقاش بشأن مستقبل مجلس اﻷمن يدور حول مفهومي الديمقراطية والتمثيلية. |
Además, está firmemente situada en el sector privado y gira en torno a una falla del mercado y no del gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷزمة توجد تماما في القطاع الخاص، وتدور حول فشل اﻷسواق لا فشل الحكومات. |
El Mecanismo gira en torno de nueve grupos temáticos que abarcan los ámbitos prioritarios de la NEPAD. | UN | وتتمحور آلية التشاور الإقليمي حول تسع مجموعات مواضيعية تغطي مجالات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La cuestión de los derechos humanos impregna todo el programa, ya que está consagrada en el mandato mismo de la Comisión, que gira en torno al derecho al desarrollo. | UN | وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية. |
El aprendizaje de los niños preescolares gira en torno de métodos basados en el juego. | UN | إذ إن تجربة التعلم في روضة الأطفال تدور حول أسلوب اللعب. |
Otra cuestión abierta en los Balcanes gira en torno al nombre de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | والمسألة المعلقة الأخرى في منطقة البلقان تدور حول تسمية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Pero si gira en el hielo, y si recoge sus brazos, ya sabes lo que pasará. | TED | لكن إذا كانت تدور على الجليد وضمت ذراعيها إلى نفسها، أنت تعلم ماذا سيحدث بعدها. |
La Tierra gira en torno al Sol, y cada día la luz del Sol cae sobre ella con un ángulo diferente. | Open Subtitles | الأرض تدور حولَ الشمس كل يوم أشعة الشمس تضرب الأرض من زاويةٍ مختلفة |
Es decir, la mayoría de los que tienen dinero son mujeriegos y su vida gira en torno a su auto. | Open Subtitles | أعني, معظم الرجال الذين نشئوا على حب المال فاسقون و حياتهم تدور حول سياراتهم |
Esas normas se basan a menudo en una actitud moral que gira en torno a lo que se percibe como bueno o malo. | UN | وغالباً ما تقوم هذه المعايير على موقف أخلاقي يدور حول ما يُفهَمُ بأنه حسن أو سيئ. |
Me enorgullece decir que nuestro programa nacional gira en torno al programa de las Naciones Unidas para la infancia. | UN | وإنني أعتز بأن محور برامجنا الوطنية يدور حول جدول أعمال الأمم المتحدة من أجل الطفولة. |
Elaborada en 1997 la declaración de política nacional de promoción de la mujer gira en torno a las orientaciones fundamentales siguientes: | UN | والإعلان المتعلق بالسياسة الوطنية لتعزيز مركز المرأة يدور حول الاتجاهات الرئيسية الثلاثة التالية: |
El debate de hoy gira en torno al deporte para el desarrollo y la paz. | UN | إن الحوار يدور اليوم حول الرياضة من أجل التنمية والسلام. |
Cuerpo celeste en torno al que el objeto espacial gira en órbita: La Luna | UN | الجرم السماوي الذي يدور حوله الجسم الفضائي: |
El niño vive en la actualidad con los padres de élla y la vida de K. gira en torno a sus visitas a la prisión. | UN | وهو يعيش الآن مع والديها. وتدور حياتها حول زياراته لها في الإصلاحية. |
El plan gira en torno a actividades donde las sinergias llevarían a un aumento significativo de los beneficios. | UN | وتتمحور خطة العمل حول الأنشطة التي يمكن أن تفضي فيها جهود التنسيق إلى تحقيق منافع جمة. |
Estaba de gira, en Japón, ¿sabes? | Open Subtitles | لقد كنت في جولة في اليابان,أنتي تعرفي ذلك؟ |
También persiste la impresión general de que la solución de las cuestiones pendientes gira en torno al proyecto de artículo 18. | UN | كما أن هناك شعورا عاما بأن حل المسائل المعلقة يتمحور حول مشروع المادة 18. |
En personas como Frasier, la personalidad gira en torno al trabajo. | Open Subtitles | يَحْبُّ الناسُ هويةَ فرايزر الكاملة يَدُورُ حول شغلِهم. |
gira en circulo a la izquierda ve alrededor de la pista. | Open Subtitles | ♪دوروا إلي اليسـار و اذهبوا للخلف دورة♪ |
La pregunta gira en torno a la `causalidad ' : ¿qué perdió el inversor a causa de los actos ilícitos? " | UN | فالمسألة هنا تكمن في ' العلاقة السببية`: ما الذي يخسره المستثمر بسبب الأفعال غير المشروعة؟()`` |