Alrededor del 60% de los glaciares de América del Sur se encuentran en Chile y, para proteger este recurso, el Gobierno promulgó la Política Nacional de glaciares en 2009. | UN | وتضم شيلي نسبة 60 في المائة من الأنهار الجليدية في أمريكا الجنوبية، وقد وضعت الحكومة في عام 2009 سياسة وطنية لحمايتها. |
Como lo demuestra el rápido retroceso de los glaciares en todo el mundo, las montañas desempeñan el papel de indicadores tempranos del cambio climático. | UN | 34 - تمثل الجبال مؤشرات باكرة لتغير المناخ مثلما يبدو جليّا من التراجع السريع للأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم. |
Se decidió que la CONAE actuaría como institución coordinadora de los expertos que observan los glaciares en los Andes y de su participación en la iniciativa de la ESA sobre el cambio climático. | UN | وتقرر أن تضطلع اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية بدور المؤسسة المنسِّقة للخبراء الذين يرصدون الأنهار الجليدية في منطقة الأنديز ولمشاركتهم في مبادرة وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تغيّر المناخ. |
Como ha quedado demostrado por la rápida retirada de los glaciares en todo el mundo, las montañas son un indicador temprano del cambio climático. | UN | 46 - تُعدُّ الجبال مؤشرات مبكرة لتغيّر المناخ، كما كشف عن ذلك التراجع السريع للأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم. |
Durante el último decenio se ha observado una degradación de los glaciares en la Península Antártida. | UN | ولوحظ حصول تدهور في الجليديات في شبه جزيرة أنتاركتيكا خلال العقد المنصرم. |
De hecho, la gente cultiva sus propios glaciares en muchas otras regiones | TED | في الواقع، البشر يبنون اﻷنهار الجليدية في مناطق أخرى غير لادخ. |
La gran mayoría de los glaciares en el mundo están retrayéndose. | Open Subtitles | الغالبية العظمى من الأنهار الجليدية في العالم تتراجع. |
En los años 2002 y 2004 se realizaron inspecciones aéreas de los glaciares en las regiones de la Península Antártica y el mar de Amundsen. | UN | 59 - وأجريت في عامي 2002 و 2004 عمليات مسح جوي للأنهار الجليدية في منطقتي شبه جزيرة أنتاركتيكا وبحر أموندسن. |
Como lo demuestra el rápido retroceso de los glaciares en todo el mundo, las montañas desempeñan el papel de indicadores precoces del cambio climático. | UN | 34 - كما كشف التراجع السريع للأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم، تعد الجبال مؤشرات مبكرة لتغير المناخ. |
Para citar solo dos ejemplos, cabe mencionar los riesgos cada vez mayores de desbordamientos repentinos de lagos glaciares en el Himalaya y de desprendimientos de rocas en los Alpes. | UN | وإن مخاطر الفيضانات المتزايدة الناجمة عن ثوران البحيرة الجليدية في جبال الهيمالايا والانهيارات الصخرية في جبال الألب ليستا سوى مثالين على ذلك. |
El Programa Hidrológico Internacional de la UNESCO ha coordinado los programas de estudio, investigación, capacitación y creación de capacidad sobre el equilibrio de la masa de los glaciares en distintas regiones montañosas. | UN | وينسّق البرنامج الهيدرولوجي الدولي لليونسكو الدراسات، والبحوث، وبرامج التدريب، وبناء القدرات بشأن توازن الكتلة الجليدية في مختلف المناطق الجبلية. |
También empezó a publicar boletines periódicos de alerta temprana y convocó una reunión de seguimiento de su seminario de 2013 sobre las consecuencias del derretimiento de los glaciares en Asia Central. | UN | وبدأ المركز أيضا إصدار نشرات منتظمة للإنذار المبكر وعقد اجتماع متابعة للحلقة الدراسية التي عقدت في عام 2013 بشأن الآثار الناجمة عن ذوبان الأنهار الجليدية في منطقة آسيا الوسطى. |
Entre las acciones estratégicas se encuentran la gestión de riesgos climáticos, la priorización de cuencas para su manejo y la gestión de glaciares en el Altiplano. | UN | تشمل الإجراءات الاستراتيجية المقترحة إدارة مخاطر تغير المناخ، وإعطاء أولوية لمجاري الأنهار فيما يختص بإدارتها، وإدارة الأنهار الجليدية في الهضبة المرتفعة. |
Con respecto a la alerta temprana para la reducción de los desastres, el PNUMA y sus colaboradores han localizado varios lagos glaciares en las montañas del Himalaya que podrían causar inundaciones repentinas. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالإنذار المبكر لأغراض الحد من الكوارث، حدد برنامج البيئة وشركاؤه عددا من البحيرات الجليدية في منطقة جبال الهيمالايا بوصفها تشكل خطراً كبيراً في حالة طفح الفيضانات منها. |
Grandes extensiones de bosques serían afectadas, las sequías e inundaciones afectarían diferentes regiones del planeta, se extenderían los desiertos y se agravaría el derretimiento de los polos y los glaciares en los Andes y los Himalayas. | UN | وستتأثر بذلك مساحات شاسعة من الغابات، وسيلحق الجفاف والفيضانات أضرارا بمناطق مختلفة من العالم، وستتسع رقعة الصحراء، وسيتفاقم ذوبان القمم الجليدية القطبية والأنهار الجليدية في جبال الأنديز والهيمالايا. |
" Measuring glacier change in the Himalayas " (Medición del cambio de los glaciares en los Himalayas); | UN | (ب) ' ' قياس تغير الأنهار الجليدية في جبال الهيمالايا``؛ |
El Instituto Nacional de Aeronáutica y el Espacio utilizaba dichas imágenes para evaluar la vulnerabilidad costera en Indonesia, y la Comisión de Investigaciones Espaciales y de la Alta Atmósfera las empleaba para vigilar la cubierta de nieve y los desbordamientos de los lagos glaciares en el Pakistán y para elaborar reseñas geográficas de los corrimientos de tierra, las inundaciones, las sequías y las tormentas. | UN | ويستخدم المعهد الوطني للملاحة الجوية والفضاء تلك الصور في تقييم مدى قابلية سواحل إندونيسيا للتضرُّر، كما تستخدمها لجنة بحوث الفضاء والغلاف الجوي العُلوي في رصد الغطاء الثلجي وانفجار البحيرات الجليدية في باكستان، وفي وضع خرائط للانهيارات الأرضية والفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف. |
137. El PEMA.AP-Bangkok ha iniciado la observación de las inundaciones repentinas causadas por lagos de glaciares en el Hindu Kush y el Himalaya, conjuntamente con ICIMOD y los organismos nacionales pertinentes. | UN | 137- وقد بدأ برنامج تقييم البيئة لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك، في تنفيذ رصد الفيضان المفاجئ للبحيرات الجليدية في منطقة هندوكوش وجبال الهمالايا، بالتعاون مع المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال والهيئات الوطنية ذات الصلة. |
Para citar sólo dos ejemplos, cabe mencionar los riesgos cada vez mayores de desbordamientos repentinos de lagos glaciares en el Himalaya y de desprendimientos de rocas en los Alpes, como resultado del movimiento ascendente del suelo permanentemente helado, que representan una amenaza para las carreteras y los ferrocarriles de importancia estratégica. | UN | وليس تزايد أخطار اندفاعات الفيضانات الناجمة عن بحيرات الجليديات في جبال الهيملايا وتساقط الصخور في جبال الألب - الناجم عن الحركة الصاعدة للجليد الدائم - الذي يهدد الطرق الاستراتيجية والسكك الحديدية، سوى مثالين فقط. |
Sobre la base de los estudios de los testigos de hielo de la estación Vostok, el lago subglacial Vostok y la dinámica de los glaciares en la zona marginal de la Antártida, se han reconstruido los cambios de temperatura del aire en la vecindad de la estación Vostok para los últimos 400.000 años. Las temperaturas con respecto al estado actual oscilaban entre los +5° centígrados y los -15° centígrados. | UN | 56 - استنادا إلى الدراسات التي تناولت عينات من الجليد من محطة فوستوك وطبقة بحيرة فوستوك الواقعة تحت الجليد وديناميات الجليديات في المنطقة التي تحف بأنتاركتيكا، تم التمكن من تحديد تغيرات حرارة الهواء في محيط محطة فوستوك في السنوات الـ 000 400 الأخيرة إذ تراوحت تقلبات الحرارة بالنسبة للحالة الراهنة ما بين خمس درجات و - 15 درجة مئوية. |
Hasta los glaciares en el Himalaya se están achicando con más rapidez que en ninguna otra parte del mundo. | UN | بل إن سرعة انحسار أنهار الجليد في الهملايا تفوق سرعته في أي جزء آخر من العالم. |