El otro reto es avanzar en la profundización de la gobernabilidad democrática. | UN | أما التحدي الثالث فيكمن في ترسيخ دعائم الحكم الديمقراطي. |
Persiste la necesidad de cooperación externa, sin la cual es poco probable consolidar el proceso de paz y garantizar la gobernabilidad democrática. | UN | ٨٥ - ولا تزال هناك حاجة إلى التعاون الخارجي، الذي بدونه ستقل إمكانية تعزيز عملية السلام وكفالة الحكم الديمقراطي. |
El decenio ha visto la promoción generalizada de los principios de la gobernabilidad democrática y el respeto de los derechos humanos. | UN | ولقد شهد العقد رواجا واسع النطاق لمبدأي الحكم الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, pudiéramos pensar en fortalecer mecanismos tales como el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y el programa de gobernabilidad democrática del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de modo que se proveyera apoyo para la gobernanza democrática a los países que así lo soliciten. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز آليات مثل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون والبرنامج الخاص بالحكم الديمقراطي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم في مجال الحكم الديمقراطي للبلدان التي تطلب ذلك. |
Celebramos que Haití y otros países registren nítidos progresos en los esfuerzos de pacificación y gobernabilidad democrática. | UN | ونشعـــر بالســـرور ﻷن هايتي وبلدانا أخرى خطت خطـــوات راسخــــة نحـــو السلـــم والحكم الديمقراطي. |
La Misión reitera la trascendencia que para la consolidación del proceso de paz y la gobernabilidad democrática tiene el oportuno y efectivo cumplimiento de este Acuerdo. | UN | وتكرر البعثة تأكيد أهمية الامتثال لهذا الاتفاق في حينه وبفعالية من أجل توطيد عملية السلام وتحقيق حكم ديمقراطي. |
Grupo especial 2: Fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la gobernabilidad democrática mundial: hacia nuevos mecanismos en las Naciones Unidas | UN | الفريق 2: تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الإدارة الديمقراطية العالمية |
Esta acción resulta esencial para evitar la desestabilización institucional, el deterioro de la gobernabilidad democrática y el menoscabo de los sectores productivos. | UN | والمكافحة هذه إجراء لا بد منه لتفادي زعزعة استقرار المؤسسات وتراجع الحوكمة الديمقراطية وإلحاق الضرر بالقطاعات الإنتاجية. |
La atención a la problemática social constituye, evidentemente, un elemento central de la gobernabilidad democrática. | UN | ومن الواضح أن السمة الرئيسية للحكم الديمقراطي هــي الاهتمــام بالمشــاكل الاجتماعيــة. |
El progreso en esta materia ampliaría las posibilidades de la gobernabilidad democrática y un mejor funcionamiento de las instituciones. | UN | ومن شأن التقدم المحرز في هذه المسألة أن يوسع فرص ممارسة الحكم الديمقراطي وتحسين أداء تلك المؤسسات. |
A este respecto, la gobernabilidad democrática es fundamental para alcanzar la estabilidad regional. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الحكم الديمقراطي أمرا أساسيا بالنسبة إلى الجهود الجارية من أجل تحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del proyecto " gobernabilidad democrática - Honduras " | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع الحكم الديمقراطي بهندوراس |
Ha llegado por eso el momento de lograr de alguna manera financiar la defensa de la gobernabilidad democrática. | UN | لذلك، فقد حان الوقت لكي نجد سبيلا لتمويل الدفاع عن الحكم الديمقراطي الرشيد. |
Las demandas sociales insatisfechas de nuestras poblaciones constituyen una amenaza a la gobernabilidad democrática. | UN | 19 - ويشكل عدم الوفاء بالمطالب الاجتماعية لشعوبنا خطرا يهدد الحكم الديمقراطي. |
Allí reafirmamos el papel central de la cooperación multilateral para promover la gobernabilidad democrática. | UN | وفي هذا الصك، أكدنا من جديد على الدور الحيوي للتعاون المتعدد الأطراف في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
El incremento de la delincuencia constituye una amenaza a la seguridad ciudadana y a la gobernabilidad democrática de todos nuestros países. | UN | فارتفاع الجريمة يشكل تهديدا لأمن وسلامة مواطنينا ولإمكانية الحكم الديمقراطي لكل بلداننا. |
En general, es poca la participación en el proceso de gobernabilidad democrática y género. | UN | والمشاركة بوجه عام قليلة في عملية الحكم الديمقراطي والقضايا الجنسانية. |
Con demasiada frecuencia la gobernabilidad democrática se ve afectada por las alteraciones al orden constitucional y al estado de derecho. | UN | إن الحكم الديمقراطي يتأثر بكل ما يمس النظام الدستوري وسيادة القانون. |
El 4 de julio de 1995 se publicaron las reformas aprobadas a la Constitución política que nos regía desde 1987, culminando así un largo período de debate nacional entre los órganos ejecutivo y legislativo del Gobierno, los partidos políticos y la sociedad civil mediante la promulgación de una ley marco que por primera vez en nuestra historia establece los mecanismos de un real compromiso de gobernabilidad democrática. | UN | وفي ٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وتتـــويجا لفترة طويلة من الحوار الوطني بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكم واﻷحزاب السياسية والمجتمــع المدني؛ نشرت اﻹصلاحات التي اعتمــدت فـــي الــدستور السياسي لعام ١٩٨٧ عن طريق سن قانون إطاري أنشأ ﻷول مرة في تاريخنا آليات للالتزام الفعلي بالحكم الديمقراطي. |
La gobernabilidad democrática en América Latina está en riesgo. | UN | والحكم الديمقراطي في أمريكا اللاتينية يواجه خطرا. |
Por lo anterior, se han redoblado esfuerzos por consolidar los logros ya obtenidos, y apretar el paso para enfrentar los múltiples obstáculos que impiden un crecimiento económico más acelerado y la consolidación de un sistema de gobernabilidad democrática, participativa e incluyente. | UN | وبناء على ذلك، ضاعفنا جهودنا من أجل تعزيز التقدم المحرز والتغلب على العقبات العديدة أمام تحقيق نمو اقتصادي أسرع وتعزيز نظام حكم ديمقراطي ومشارك وشامل. |
Las operaciones del FNUDC en materia de administración local y microfinanciación apoyan directamente dos de las seis esferas prácticas de su principal asociado, el PNUD -- la gobernabilidad democrática y la reducción de la pobreza. | UN | والعمليات التي يضطلع بها الصندوق في مجال الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى تدعم بصورة مباشرة مجالين من مجالات الممارسة الستة لشريكه الرئيسي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهما الإدارة الديمقراطية والحد من الفقر. |
La acumulación de demandas sociales hizo perentoria la construcción de una nueva gobernabilidad democrática sustentada en la participación social, el ejercicio de los derechos sociales y en el escrutinio de la acción pública. | UN | ٩ - واستوجب تصاعد المطالب الاجتماعية القيام دون إبطاء بوضع أشكال جديدة من الحوكمة الديمقراطية القائمة على المشاركة الاجتماعية، وممارسة الحقوق الاجتماعية ومساءلة السلطات العامة. |
sobre la gobernabilidad democrática Fondo Fiduciario Temático del PNUD | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي للحكم الديمقراطي |
Todos estos procesos presentan grandes desafíos al Ecuador, para lo cual el apoyo internacional es fundamental, a fin de hacer viables los esfuerzos nacionales respaldando la sostenibilidad de la economía y la reactivación del sector productivo, como medios eficaces para superar los graves problemas estructurales y fortalecer, así, los cimientos de la gobernabilidad democrática. | UN | 61- وقال إن جميع هذه العمليات تطرح تحديات كبيرة أمام الإكوادور، والتمس الدعم الدولي لاقتصاد بلده ولإنعاش قطاع إنتاجه لكي يتسنى له تجاوز مشاكله الهيكلية العويصة وتعزيز حكمه الديمقراطي. |