En realidad, se precisa también un enfoque ascendente para mejorar la gobernanza de los océanos a nivel mundial. | UN | والواقع أن الحاجة تستدعي أيضاً نهجاً يسير من القاعدة إلى القمة إزاء تحسين إدارة المحيطات العالمية. |
Forma parte del proyecto un conjunto de componentes que tienen por objetivo una mejor gobernanza de los océanos. | UN | ويشتمل المشروع على مجموعة مكونات مشاريعية تركز على تحسين إدارة المحيطات. |
:: Gobernanza de los océanos: destacar el estado de la gobernanza es fundamental para que la evaluación mundial de los océanos propicie un cambio de política; | UN | :: إدارة المحيطات: فالتركيز على حالة الإدارة أساسي لكفالة أن يؤدي التقييم العالمي للمحيطات إلى تغيير السياسات |
La eficacia con que la Comisión cumpla su mandato dependerá del establecimiento de vínculos efectivos y de relaciones de cooperación con las organizaciones regionales y subregionales que, en gran número, se ocupan ya de zonas geográficas o de temas específicos de la gobernanza de los océanos. | UN | وسيعتمد نجاح اللجنة في أداء هذا الدور على إقامة صلات فعالة وتعاون مع العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المشاركة فعلاً في مواضيع معينة أو مناطق جغرافية معينة تتصل بإدارة المحيطات. |
Esa interpretación jurídica se corroboraba por el hecho de que, tal como recordaron varias delegaciones, existían otros foros y órganos que trataban de asuntos relativos a los océanos y al derecho del mar, dado que la gobernanza de los océanos era un tema muy amplio. | UN | ويتعزز هذا التفسير القانوني بواقع أن، على نحو ما أشار إليه وفود عدة، هناك منتديات وهيئات أخرى تبحث في المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، نظرا لاتساع نطاق موضوع إدارة شؤون المحيطات في العالم. |
Para el Canadá, la gobernanza de los océanos era quizá la cuestión de mayor importancia. Era menester elaborar una ordenación de los océanos para asegurar que todos los interesados directos participaran en la adopción de decisiones. | UN | وربما شكلت إدارة المحيطات القضية الأهم بالنسبة لكندا، حيث يلزم تصميم إدارة المحيطات بحيث تضمن مشاركة جميع أصحاب المصلحة في صنع القرار. |
El Instituto Oceánico Internacional (IOI) ha continuado impartiendo su programa de capacitación sobre gobernanza de los océanos. | UN | 138- وواصل المعهد الدولي للمحيطات توفير برنامجه التدريبي في مجال إدارة المحيطات. |
Se está desarrollando un nuevo programa de capacitación sobre gobernanza de los océanos para expertos del Mar Mediterráneo y de Europa oriental, que se celebrará anualmente en Malta a partir de 2005. | UN | ويجري إعداد برنامج تدريبي جديد في مجال إدارة المحيطات من خبراء البحر الأبيض المتوسط وشرق أوروبا لتنظيمه سنويا في مالطة ابتداء من عام 2005. |
En el proyecto de resolución de este año, los Estados Unidos, junto con muchos otros países, intentaron hallar grandes resultados para abordar las enormes disparidades que existen actualmente en la gobernanza de los océanos con respecto a la pesca de muchas especies. | UN | وفي مشروع قرار هذا العام، سعت الولايات المتحدة، مع بلدان كثيرة أخرى، للتوصل إلى نتائج قوية لمعالجة الفجوات الخطيرة الموجودة حاليا في إدارة المحيطات فيما يتعلق بالكثير من مصائد الأسماك. |
Queremos señalar a su atención la que pensamos podría considerarse una de las iniciativas más completas en que participa el sistema de las Naciones Unidas para mejorar la gobernanza de los océanos en los próximos años. | UN | نود توجيه انتباهكم إلى ما نعتقد أنه قد يكون من أشمل المبادرات التي تشارك فيها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين إدارة المحيطات في السنوات القادمة. |
Su objetivo no es cuestionar a posteriori las determinaciones y conclusiones de la evaluación de los expertos, sino más bien presentar una opinión ponderada sobre sus consecuencias a los encargados de formular políticas y a los diversos organismos mundiales y regionales que intervienen en la gobernanza de los océanos. | UN | وليست غايتها التشكيك في نتائج تقييم الخبراء واستنتاجاته بل بالأحرى تقديم رأي مدروس لآثارها بالنسبة لصانعي السياسات ومختلف الهيئات العالمية والإقليمية المشاركة في إدارة المحيطات. |
Una de las cuestiones fundamentales que afrontaremos será la manera de mejorar la gobernanza de los océanos, a fin de garantizar una mejor protección del medio marino de conformidad con la Convención. | UN | إن بعض المسائل الرئيسية التي ستواجهنا تتمثل في كيفية تحسين إدارة المحيطات بغية كفالة حماية أفضل للبيئة البحرية وفقا للاتفاقية. |
La oradora mencionó los retos, tales como la debilidad de las instituciones y de los mecanismos jurídicos, la falta de gobernanza de los océanos y de especialistas en asuntos jurídicos, así como la carencia de científicos marinos y de buques de investigación. | UN | وحددت تحديات، مثل ضعف المؤسسات والترتيبات القانونية، والافتقار إلى إدارة المحيطات والمتخصصين القانونيين وغياب علماء البحار وعدم وجود القدرات من السفن البحثية. |
En vista de ello, y del gran número de países y organizaciones que intervienen en el desarrollo sostenible en múltiples niveles geográficos e institucionales, no es posible reunir toda la información sobre lo que se está haciendo para mejorar la gobernanza de los océanos en la región. | UN | وعلى ضوء هذا، وعلى ضوء كِبَر عدد البلدان والمنظمات المساهمة في التنمية المستدامة على عدة أصعدة جغرافية ومؤسسية، لا يمكن تجميع كل المعلومات عما أُنجز من أجل تحسين إدارة المحيطات في المنطقة. |
El proyecto sobre el gran ecosistema marino del Caribe y sus regiones adyacentes se ha formulado con el fin de que actúe como interfaz con la Comisión para promover la gobernanza de los océanos. | UN | وقد جرى تطوير مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي بحيث مثَّل وصلة بينية مع اللجنة من أجل تعزيز إدارة المحيطات. |
Se destacó la función fundamental de diversos sectores en la gobernanza de los océanos. | UN | 46 - أُبرز الدور الرئيسي الذي تضطلع به مختلف القطاعات في إدارة المحيطات. |
El proceso ordinario, siempre que obtenga el compromiso de alto nivel que merece, tiene el potencial de contribuir de manera significativa a mejorar la gobernanza de los océanos. | UN | إن من شأن العملية المنتظمة، شريطة أن تُعطى الالتزام الرفيع المستوى الذي تستحقه، الإسهام بشكل ملموس في ترشيد إدارة المحيطات. |
Si bien la falta de comprensión en cuanto a biodiversidad y dinámica de la alta mar sigue siendo un obstáculo importante para la formulación de respuestas apropiadas de carácter institucional, jurídico y de gestión en favor de la conservación y la ordenación sostenible, existe la consiguiente necesidad de ampliar las investigaciones aplicadas sobre la gobernanza de los océanos. | UN | وبالنظر إلى أن القصور في فهم التنوع البيولوجي والديناميات الخاصة بأعالي البحار لا يزال يشكل عائقا رئيسيا أمام استحداث الاستجابات المؤسسية والقانونية والتنظيمية المناسبة من أجل الحفظ والإدارة المستدامة، تدعو الحاجة إلى تكثيف وتطبيق البحوث المتصلة بإدارة المحيطات. |
Conforme a la propuesta actual, el mecanismo general procurará establecer una interfaz regional entre la ciencia y la política para la gobernanza de los océanos en la región del Gran Caribe con las siguientes características: | UN | 10 - وعلى النحو المقترح حالياً، تستهدف الآلية العامة إنشاء وصلة بينية إقليمية تربط السياسة العلمية الإقليمية بإدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى التي ستتسم بالخصائص التالية: |
Habida cuenta del carácter fundamental de la Convención para la gobernanza de los océanos y los mares, la República de Corea otorga gran importancia a un enfoque coherente, integrado y equilibrado de la ordenación y la conservación sostenibles de los océanos y sus recursos, de conformidad con la Convención. | UN | وبالنظر إلى محورية الاتفاقية في إدارة شؤون المحيطات والبحار، تولي جمهورية كوريا أهمية بالغة لوضع نهج متسق ومتكامل ومتوازن بشأن استدامة إدارة وحفظ المحيطات ومواردها، وفقا للاتفاقية. |
E. gobernanza de los océanos y las zonas costeras | UN | هاء - حُسن إدارة البحار والمناطق الساحلية |
Otro ejemplo regional que destacó el papel de la Comisión como órgano regional de gobernanza de los océanos fue el módulo de capacitación para el Caribe sobre el derecho del mar y la gobernanza de los océanos basada en principios del Instituto Oceanográfico Internacional, que tuvo lugar en mayo de 2010. | UN | وثمة نموذج إقليمي آخر يبرز دور لجنة البحر الكاريبي باعتبارها هيئة إقليمية لإدارة المحيطات، هو النموذج التدريبي لمعهد المحيطات الدولي المتعلق بقانون البحار وإدارة المحيطات إدارة مبدئية في منطقة البحر الكاريبي، المقام في أيار/مايو 2010. |