ويكيبيديا

    "gobernanza del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوكمة في
        
    • الحكم في
        
    • ترتيبات إدارة
        
    • الرشيد في
        
    • الحوكمة الخاصة
        
    • الإداري للبرنامج
        
    • الحوكمة التابعة
        
    • إدارة الفضاء
        
    • الإدارية للبرنامج
        
    El objetivo general del programa de trabajo del Foro Intergubernamental es aumentar la capacidad de gobernanza del sector en todas las etapas del ciclo de vida. UN والهدف الرئيسي من برنامج عمل المحفل الحكومي الدولي يتمثل في تعزيز القدرة على الحوكمة في القطاع على جميع مراحل دورة حياة البرنامج.
    Este resultado contribuirá en forma directa al logro del objetivo principal del pilar de gobernanza del Plan de Desarrollo de Sudán del Sur. UN وستسهم هذه النتيجة إسهاما مباشرا في تحقيق الهدف الرئيسي المتوخى من ركيزة الحوكمة في خطة تنمية جنوب السودان.
    La participación de las mujeres en la gobernanza del país va aumentando progresivamente. UN وتزداد مشاركة المرأة في شؤون الحكم في البلاد ازديادا تدريجيا.
    Los progresos en la estabilización del sistema de gobernanza del Afganistán contribuyeron a aumentar la participación de la mujer en el proceso político. UN وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Disposiciones institucionales y de gobernanza del Mecanismo Mundial, incluidas las recomendaciones sobre el nuevo acuerdo de acogida del Mecanismo Mundial UN ترتيبات إدارة الآلية العالمية وترتيباتها المُؤسسية، شاملةً توصيات بشأن الترتيب السكني الجديد للآلية العالمية
    Bangladesh señaló que estaba de acuerdo con la sección sobre la buena gobernanza del informe nacional y coincidía en que creaba un buen entorno para la aplicación de los derechos humanos. UN وأفادت بنغلاديش أنها تتفق مع الفرع المتعلق بالحكم الرشيد في التقرير الوطني وأنه يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان.
    Es posible que las disposiciones de gobernanza del banco central tengan que variar según la función que desempeñen exactamente. UN وقد يلزم أن تختلف ترتيبات الحوكمة الخاصة بالمصارف المركزية استنادا إلى دورها المحدد بدقة.
    El PNUD considera que el Comité es un componente importante de la estructura de gobernanza del PNUD y tiene previsto que celebre su próxima reunión en septiembre de 2004, a reserva de la disponibilidad de los miembros. UN ويقر البرنامج الإنمائي بأن لجنة الاستعراض الإداري والرقابة الإدارية تشكل عنصرا مهما في الهيكل الإداري للبرنامج الإنمائي وهو يزمع عقد الاجتماع المقبل في أيلول/سبتمبر 2004، إذا لم يكن لدى الأعضاء ارتباطات أخرى.
    En el presente examen se pone de manifiesto y se confirma la complejidad del marco de gobernanza del ACNUDH. UN يبين هذا الاستعراض ويؤكد تعقد إطار الحوكمة في المفوضية.
    Todos coinciden en que la reforma de la gobernanza del FMI es de la mayor importancia, ya que la cuestión de la voz y la representación de los países es fundamental para la credibilidad y legitimidad del Fondo en su condición de institución internacional encargada de supervisar la estabilidad de la economía mundial. UN وثمة اتفاق عام على أن إصلاح الحوكمة في صندوق النقد الدولي له أهمية قصوى، إذ أن مسألة التصويت والتمثيل هي في صميم مصداقية الصندوق ومشروعيته كمؤسسة دولية مشرفة على استقرار الاقتصاد العالمي.
    La UNMIK debe fortalecer los mecanismos de supervisión aplicables al Organismo Fiduciario de Kosovo y su Junta implantando un programa de reforma basado en una amplia evaluación externa del mecanismo de gobernanza del Organismo. UN ينبغي للبعثة تدعيم آليات الإشراف القائمة في وكالة كوسوفو الاستئمانية ولدى مجلس إدارتها، عن طريق تنفيذ برنامج إصلاحي يستند إلى تقييم خارجي شامل لآلية الحوكمة في الوكالة.
    Las cuotas y la proporción de votos son sólo un aspecto de la gobernanza del FMI. UN 46 - ولا تشكل الأنصبة وحصص الأصوات سوى جانبا من أحد جانبيْ الحوكمة في صندوق النقد الدولي.
    Suiza está comprometida a mejorar la gobernanza del sistema de las Naciones Unidas de manera que puedan seguir evolucionando sin renunciar a su función de foro internacional universal en que se discuten los grandes problemas. UN 48 - وأردف قائلا إن سويسرا ملتزمة بتحسين الحوكمة في منظومة الأمم المتحدة كي تتمكن هذه الأخيرة من التطور دون التخلي عن دورها كمحفل عالمي دولي تناقش فيه التحديات الكبرى.
    Interfería con los detalles de la gobernanza del Líbano de una manera autoritaria e inflexible que culminó en un clima de polarización política. UN وتدخلت في تفاصيل الحكم في لبنان بأسلوب جائر وعنيد كان السبب الرئيسي للاستقطاب السياسي الذي تلى.
    Ese Foro no forma parte de la estructura de gobernanza del Mecanismo de examen pero es un instrumento importante para compartir experiencias sobre las cuestiones de la gobernanza en África. UN فمنتدى شؤون الحكم في أفريقيا ليس جزءا من بنية إدارة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ولكنه أداة هامة لتقاسم الخبرات فيما يتعلق بشؤون الحكم في أفريقيا.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos demuestra claramente nuestra determinación de mejorar la gobernanza del continente. UN والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران دليل واضح على تصميمنا على تحسين الحكم في القارة.
    La población debería tener fe en el sistema de gobernanza del país y en las elecciones periódicas, que son un elemento central de la democracia. UN ويجب أن يثق الناس في نظام الحكم في البلد وفي الانتخابات الدورية، التي تشكل صميم الديمقراطية.
    En la misma auditoría, la OSSI comprobó que era preciso aclarar y formalizar los mecanismos de gobernanza del Fondo Humanitario Común para el Sudán. UN وفي إطار المراجعة ذاتها، خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى لزوم أن تكون ترتيبات إدارة الصندوق المشترك للعمل الإنساني من أجل السودان واضحة وذات صبغة رسمية.
    La Junta considera que esas entidades tienen arreglos efectivos de gobernanza del proyecto, ya tienen, o están preparando, sistemas de planificación de los recursos institucionales adecuados a los fines pertinentes y pronto estarán en condiciones de proporcionar saldos iniciales y auditorías de prueba según lo previsto. UN ويرى المجلس أن هذه الكيانات لديها ترتيبات إدارة مشاريعية فعالة، ولديها فعلاً أو تجهز نظم تخطيط موارد مؤسسة وافية بالغرض، وتسير على الطريق لتقديم أرصدة افتتاحية ومراجعات تجريبية حسب المقرر.
    Bangladesh señaló que estaba de acuerdo con la sección sobre la buena gobernanza del informe nacional y coincidía en que creaba un buen entorno para la aplicación de los derechos humanos. UN وأفادت بنغلاديش أنها تتفق مع الفرع المتعلق بالحكم الرشيد في التقرير الوطني وأنه يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان.
    La Junta también observó deficiencias en el funcionamiento del Comité Directivo del Centro Mundial de Servicios, el Comité Directivo del Centro Regional de Servicios y los marcos de gobernanza del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación y del proyecto de establecimiento de módulos: UN 176 - ولاحظ المجلس أيضا أوجه قصور فيما يتعلق باللجنة التوجيهية لمركز الخدمات العالمي، واللجنة التوجيهية لمركز الخدمات الإقليمي، وأطر الحوكمة الخاصة بمركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة() ومشروع تطبيق الوحدات النموذجية، تتمثل فيما يلي:
    Observando la continua reducción, el PNUD llega a la conclusión de que el nivel actual de saldos no utilizados sigue siendo razonable, teniendo en cuenta el momento en que se reciben los fondos, el ciclo del programa y el marco de gobernanza del PNUD aprobado por la Junta Ejecutiva y documentado en el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. UN 63 - وإذ يلاحظ البرنامج الإنمائي استمرار انخفاض مستوى الأرصدة غير المنفقة، يخلص إلى أن المستوى الحالي للأرصدة لا يزال معقولا، آخذا في الحسبان توقيت تلقي الأموال، والدورة البرنامجية، والإطار الإداري للبرنامج الإنمائي كما أقره المجلس التنفيذي ووثقه النظام المالي والقواعد المالية.
    La UNODC ha participado también activamente en ese empeño mediante su labor con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y el Equipo de tareas contra la corrupción de la Red sobre gobernanza del Comité de Asistencia para el Desarrollo (GOVNET). UN كما اشترك المكتب بنشاط في تلك الجهود من خلال عمله مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق العمل المعني بمكافحة الفساد التابع لشبكة الحوكمة التابعة للجنة المساعدة الإنمائية.
    También creemos que para mejorar la gobernanza del espacio ultraterrestre es necesario superar la falta de coordinación por parte de tres principales marcos multilaterales: el Comité de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y esta propia Conferencia. UN ونرى أيضاً أنه لتحسين إدارة الفضاء الخارجي، من الأساسي أن نتغلب على مشكلة نقص التنسيق بين الأطر الرئيسية الثلاثة المتعددة الأطراف: لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومؤتمر نزع السلاح.
    VI. Disposiciones de gobernanza del Programa especial UN سادساً - الترتيبات الإدارية للبرنامج الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد