ويكيبيديا

    "gobierno anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة السابقة
        
    • الإدارة السابقة
        
    • الحكومية السابقة
        
    • الحكومات السابقة
        
    • حكومة سابقة
        
    • للحكومة السابقة
        
    Aparentemente, las autoridades se veían obligadas a aplicar las restricciones en las ciudades a causa de la herencia dejada por la permisividad del Gobierno anterior. UN وأفيد أن السلطات اضطرت إلى وضع القيود في المدن موضع التنفيذ بسبب ما خلّفته الحكومة السابقة من تساهل في هذا المجال.
    El nuevo Gobierno, integrado por 36 miembros, incluye a seis mujeres, mientras que el Gobierno anterior incluía a cinco mujeres de un total de 46 miembros. UN وتضم الحكومة الجديدة المكونة من 36 عضوا ست نساء في حين كانت الحكومة السابقة تضم 5 نساء من بين أعضائها الـ 46.
    En el plano militar, debo mencionar la incorporación de más de 2.500 soldados de las fuerzas del Gobierno anterior en el Ejército Patriótico de Rwanda. UN وعلى الصعيد العسكري، أدخل ما يزيد على ٥٠٠ ٢ جندي من قوات الحكومة السابقة في صفوف الجيش الوطني الرواندي.
    Sí, dijo que el soborno de los negocios inmobiliarios es del Gobierno anterior. Open Subtitles أجل ، أخبرتني أن صفقة تبادل العقارات ترِكَةٌ من الإدارة السابقة
    Esto representa una disminución de uno respecto del número de mujeres que ocupaban cargos parlamentarios con el Gobierno anterior. UN وهذا يمثل نقصاناً قدره عضو واحد بالمقارنة بعدد عضوات البرلمان في ظل الإدارة الحكومية السابقة.
    En tiempos del Gobierno anterior y de la ocupación extranjera, el conflicto, de orden internacional, había adquirido un carácter de guerra santa. UN لقد اتخذ النزاع إبان الحكومة السابقة والاحتلال اﻷجنبي طابع الحرب المقدسة وكان نزاعا دوليا.
    3. En 1985 el Gobierno anterior aprobó un programa de ajuste estructural. UN ٣- وفي عام ٥٨٩١ اعتمدت الحكومة السابقة برنامجاً للتكيف الهيكلي.
    Las armas que Etiopía posee en este momento son exclusivamente las que compró el Gobierno anterior. UN فاﻷسلحة الموجودة في حوزة اثيوبيا حاليا ليست إلا أسلحة اشترتها الحكومة السابقة.
    También se ha afirmado que los guardias del grupo Taliban efectuaban registros de los domicilios en busca de pruebas de cooperación con el Gobierno anterior. UN وقيل أيضا أن رجال الحرس التابعين لحركة طالبان يقومون بتفتيش المنازل بحثا عن دليل على التعاون مع الحكومة السابقة.
    Recalcó que debían superarse algunas de las dificultades para reformar la administración, que seguía organizada mediante leyes y reglamentos que puso en vigor el Gobierno anterior. UN وشدد على ضرورة التغلب على بعض المصاعب التي تعرقل إصلاح اﻹدارة التي مازالت تنظمها قوانين ولوائح وضعتها الحكومة السابقة.
    Un portavoz del Ministerio de Defensa dijo que los planes de asentamiento habían sido autorizados por el Gobierno anterior y que únicamente habían sido confirmados. UN وعلق ناطق باسم وزارة الدفاع بأن خطط الاستيطان كانت قد أذنت بها الحكومة السابقة وكل ما هنالك أنه أعيد تأكيدها.
    Los planes se habían elaborado bajo el Gobierno anterior. UN وكانت المخططات قد رسمت في عهد الحكومة السابقة.
    Sin embargo, ponen de manifiesto una tendencia que se aparta de las medidas que había previsto el Gobierno anterior. UN غير أنها تبين اتجاها يختلف عن التدابير التي كانت الحكومة السابقة تنوي اتخاذها.
    El Gobierno anterior había accedido al poder en 1974, al derrocar al Gobierno del Emperador. UN وكانت الحكومة السابقة نفسها قد استولت على السلطة في عام ١٩٧٤ بعد إطاحتها بحكومة الامبراطور.
    Posteriormente actuó en Sierra Leona, convocada por el Gobierno anterior de ese país para asistirlo con asesoría militar y policial. UN وتعمل علاوة على ذلك في سيراليون بناء على طلب الحكومة السابقة لموافاتها بالمساعدة العسكرية والمساعدة في مجال الشرطة.
    Las autoridades israelíes deben cumplir compromisos que había contraído el Gobierno anterior y así reanudar el proceso de paz. UN ويجب على السلطات اﻹسرائيلية أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة السابقة وتستأنف عملية السلام.
    El gobierno de Bush, empero, ha desechado todos los acuerdos celebrados por el Gobierno anterior con la República Popular Democrática de Corea y ha saboteado completamente el diálogo bilateral. UN إلا أن إدارة بوش ضربت عرض الحائط بجميع الاتفاقات التي كانت الإدارة السابقة قد أبرمتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتخلت تماما عن الحوار الثنائي.
    ¿Recuerdas que el Gobierno anterior invirtió en los niños de la nación? Open Subtitles أتتذكرين عندما قررت الإدارة السابقة الاستثمار بأطفال أمتنا؟
    La Comisión de Investigación documentó cuatro casos de niños varones que habían sido detenidos por brigadas, junto con adultos, por estar asociados a fuerzas pertenecientes al Gobierno anterior. UN ووثّقت لجنة التحقيق أربع حالات تتعلق بصبية احتُجزوا في ألوية إلى جانب أشخاص راشدين، لارتباطهم بالقوات الحكومية السابقة.
    484. El Gobierno anterior y el actual mostraron interés en la mitigación de la pobreza. UN 484 - وكان التخفيض من حدة الفقر يمثل اهتماماً لدى الحكومات السابقة والحالية.
    Y, por último, el viceministro de Relaciones Exteriores de un Gobierno anterior y el Presidente de la República han expresado su preocupación ante las autoridades indonesias y, en 1993, Francia ha votado —a regañadientes— a favor de la resolución de la Comisión de Derechos Humanos sobre Timor Oriental. UN وأخيرا، أعرب وزير خارجية شاب في حكومة سابقة ورئيس الجمهورية عن قلقهما إلى السلطات الاندونيسية، وصوتت فرنسا - بتردد - مؤيدة قرار ١٩٩٣ للجنة حقوق اﻹنسان بشأن تيمور الشرقية.
    Además, se agravó el problema de las minas terrestres y se denunció que las fuerzas armadas del Gobierno anterior habían sembrado minas terrestres en muchas zonas, incluidos pueblos y ciudades, al retirarse hacia el Zaire. UN وزاد استئناف النزاع أيضا من اتساع نطاق مشكلة اﻷلغام البرية وأفيد أن القوات المسلحة للحكومة السابقة زرعت ألغاما برية في عدة مواقع، منها بلدات ومدن، عند تراجعها في اتجاه زائير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد