Han trascurrido 10 años desde que el pueblo de Guam presentó a la Potencia Administradora una propuesta en la que se preveía la ampliación del gobierno autónomo local. | UN | وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي. |
De acuerdo con la Constitución, las cuestiones de importancia local para los ciudadanos de Georgia se resolvían mediante el gobierno autónomo local, sin mermar la soberanía del Estado. | UN | وبموجب الدستور، تسوّى المسائل الهامة محليا للمواطنين الجورجيين عبر الحكم الذاتي المحلي دون المساس بسيادة الدولة. |
Es importante mejorar el gobierno autónomo local y promover la participación de los ciudadanos en el examen de los problemas relacionados con el desarrollo local. | UN | ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية. |
En las unidades del gobierno autónomo local trabajan 3.513 mujeres y 7.045 hombres. | UN | ويبلغ عدد النساء العاملات في وحدات الحكم الذاتي المحلي 513 3 امرأة، مقابل 045 7 رجلاً. |
Estas responsabilidades se codifican en el reglamento 2000/45 sobre el gobierno autónomo local de la UNMIK. | UN | وقد دونت مسؤولياتها في القاعدة التنظيمية 2000/45 للبعثة المتعلقة بالحكم الذاتي المحلي. |
Algunas de estas cuestiones están interrelacionadas y tienen un alcance considerable, por ejemplo la ley sobre el gobierno autónomo local, que requiere para su aprobación una mayoría parlamentaria de dos tercios. | UN | وبعض هذه المسائل مترابط وكبير النطاق، كقانون الحكم الذاتي المحلي على سبيل المثال، الذي يتطلب أغلبية الثلثين ﻹقراره في البرلمان. |
Otro dijo que el único modo en que tendría sentido contar con un gobierno autónomo local sería si se basara en las relaciones de cooperación con el gobierno central, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وقال آخر إن الحكم الذاتي المحلي يكون له معنى فقط إذا استند إلى شراكات مع الحكومة المركزية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
A ese respecto, quisiera hacer hincapié en que habría que rechazar y anular definitivamente los esfuerzos encaminados a debilitar la validez del acuerdo, como los que han realizado a principios de este año el gobierno autónomo local y la Asamblea de Kosovo. | UN | وفي هذه المرحلة، دعوني أؤكد أن الجهود الرامية إلى تقويض صلاحية الاتفاق، مثل تلك التي شهدناها في أوائل هذا العام عن طريق الحكم الذاتي المحلي وجمعية كوسوفو، ينبغي أن ترفض وتبطل نهائيا. |
El Primer Ministro se ha comprometido en nombre del Gobierno a llevar a cabo proyectos experimentales basados en el documento marco para la reforma del gobierno autónomo local en Kosovo, incluido por lo menos uno en una zona habitada exclusivamente por serbios de Kosovo. | UN | فقد عمل رئيس الوزراء على أن تلتزم الحكومة بإنجاز رائدة ترتكز على الوثيقة الإطارية لإصلاح الحكم الذاتي المحلي في كوسوفو، بما في ذلك مشروع واحد على الأقل في منطقة خاصة بصرب كوسوفو. |
Actividades de apoyo técnico y administrativo a la Oficina del Enviado Especial para el proceso del futuro estatuto de Kosovo sobre la reforma del gobierno autónomo local en relación con las reuniones de Viena | UN | اجتماعات لتوفير الدعم التقني والإداري لمكتب المبعوث الخاص المعني بعملية تقرير الوضع المقبل لكوسوفو بشأن إصلاح الحكم الذاتي المحلي فيما يتعلق باجتماعات فيينا |
En este caso, pueden concluir un acuerdo de educación pública con el gobierno autónomo local o del condado, o con el Ministro de Educación si va a desarrollar una labor de alcance regional o nacional. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم بإبرام اتفاق للتعليم العام مع إدارة الحكم الذاتي المحلي أو الوطني، أو مع وزير التعليم إذا كانت مؤسسة التعليم ستقوم بأداء مهمة إقليمية أو وطنية. |
No obstante, la UNMIK sigue prestando a la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo asesoramiento especializado y apoyo en relación con la reforma del gobierno autónomo local. | UN | ومع ذلك، واصلت البعثة تقديم مشورة الخبراء والدعم إلى مكتب المبعوث الخاص لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل بشأن إصلاح الحكم الذاتي المحلي. |
El objetivo principal no sólo fue difundir los resultados de la Conferencia, sino también promover una aplicación concreta más activa de la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres a nivel del gobierno autónomo local. | UN | ولم يقتصر الغرض الأساسي في هذا الصدد على نشر نتائج المؤتمر ولكن تعدى إلى تعزيز التنفيذ الواقعي الأعمق للفرص المتكافئة للنساء والرجال على مستوى الحكم الذاتي المحلي. |
El Gobierno debe desarrollar el concepto de desarrollo del gobierno autónomo local antes del 1 de julio del presente año. | UN | ويجب على الحكومة وضع مفهوم بشأن تنمية الحكم الذاتي المحلي قبل يوم 1 تموز/ يوليه من هذه السنة. |
81. La Constitución garantiza a los ciudadanos el derecho al gobierno autónomo local, cuyas unidades son los municipios. | UN | 81- يكفل الدستور للمواطنين الحق في الحكم الذاتي المحلي. وتتألف وحدات الحكم الذاتي المحلي من البلديات. |
Dicha reforma introdujo un sistema de gobierno autónomo local de conformidad con la Constitución de la República de Polonia y la Carta Europea de Autonomía Local, aprobada por el Consejo de Europa en 1985 y ratificada por Polonia en 1994. | UN | وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985 وصدقت عليه بولندا في عام 1994. |
Dicha reforma introdujo un sistema de gobierno autónomo local de conformidad con la Constitución de la República de Polonia y la Carta Europea de Autonomía Local, aprobada por el Consejo de Europa en 1985 y ratificada por Polonia en 1994. | UN | وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا عام 1985 وصدقت عليه بولندا عام 1994. |
Somos plenamente conscientes de que la entidad del gobierno autónomo local es el órgano de primer contacto, y éste es el motivo por el cual los principios de la Carta Europea de gobierno autónomo local se han seguido aplicando en relación con la posición y las facultades de esos parlamentos locales, aunque la República Eslovaca todavía no ha accedido a la Carta. | UN | ونحن ندرك تمام اﻹدراك أن كيان الحكم الذاتي المحلي هو جهاز الاتصال اﻷول، وهذا هو السبب في أننا نواصل تنفيذ مبادئ الميثاق اﻷوروبي للحكــم الذاتي المحلي، فيما يتصــل بأوضــاع هــذه البرلمانات المحلية وسلطاتها، على الرغم من أن جمهورية سلوفاكيا لم تنضم بعد إلى هذا الميثاق. |
Entre 2000 y 2001, la UNMIK estableció el marco jurídico para la transición de Kosovo hacia un grado de autonomía y gobierno propio importantes: la ley de gobierno autónomo local y el Marco Constitucional, así como legislación adicional. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، أنشأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الإطار القانوني لمسار كوسوفو نحو الحكم الذاتي الجوهري - القانون المتعلق بالحكم الذاتي المحلي والإطار الدستوري وكذلك التشريعات الفرعية. |
A este respecto, una de las condiciones establecidas en los documentos de licitación es que cada unidad de gobierno autónomo local debe contar con un órgano para la igualdad de género. | UN | ويُلزم أحد الشروط المحددة في وثائق المسابقة الوحدات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي على إنشاء هيئة معنية بالمساواة بين الجنسين. |
En general, un Consejo Ejecutivo y una legislatura elegida se hacen cargo del gobierno autónomo local. | UN | كما يتاح حكم ذاتي محلي على العموم من خلال إنشاء مجلس تنفيذي وهيئة تشريعية منتخبة. |
En 2005 el Departamento Nacional de Estadística, en el marco del proyecto del PNUD sobre género y política en el Cáucaso meridional, llevó a cabo una investigación relativa a la participación de la mujer en los órganos de gobierno autónomo local. | UN | وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية. |