Insto enérgicamente al Gobierno de Eritrea a que retire sus tropas y equipo militar de la Zona. | UN | لذا، فإنني أحث بقوة حكومة إريتريا على سحب قواتها وعتادها العسكري من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Esta opción reduciría mucho la presencia de la MINUEE en Asmara y por ello también reduciría al mínimo las consecuencias de las restricciones arbitrarias impuestas por el Gobierno de Eritrea a lo largo de los años. | UN | وهذا الخيار سيقلص وجود البعثة في أسمره بشكل كبير، ويقلل بالتالي تأثير مختلف القيود الاعتباطية التي فرضتها حكومة إريتريا على مر السنين. |
También insté al Gobierno de Eritrea a que retirara de inmediato sus tropas de la Zona Temporal de Seguridad y a que cooperara con las Naciones Unidas para restablecer los acuerdos de cesación del fuego. | UN | وحثثت أيضا حكومة إريتريا على أن تسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة فورا، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في استعادة ترتيبات وقف إطلاق النار. |
El hecho de que no trató de equilibrar la resolución haciendo referencia a las diversas violaciones de las disposiciones del derecho internacional por el Gobierno de Etiopía lleva al Gobierno de Eritrea a poner en tela de juicio su imparcialidad. | UN | وعدم محاولتكم إضفاء التوازن على القرار باﻹشارة إلى الانتهاكات العديدة للقانون الدولي من جانب حكومة إثيوبيا تدفع حكومة إريتريا إلى وضع حيادكم موضع شك. |
La Relatora Especial exhorta al Gobierno de Eritrea a demostrar que sirve al pueblo protegiendo y garantizando los derechos humanos de todos los ciudadanos. | UN | وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين. |
Preocupa también a la Unión Europea la falta de libertad de expresión, de religión y de orientación política, por lo que insta al Gobierno de Eritrea a cumplir sus obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا انعدام حرية الكلام، والدين، والتعبير السياسي، وهو يحث حكومة إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Alienta al Gobierno de Eritrea a reconsiderar la aceptación de las recomendaciones restantes, es decir, las relativas a la tortura. | UN | وشجّعت حكومة إريتريا على إعادة النظر في موقفها والأقدام على قبول التوصيات المتبقية وهي تحديدا التوصيات المتعلقة بالتعذيب. |
El convencimiento de que el problema podría haberse resuelto por medios pacíficos y jurídicos ha llevado al Gobierno de Eritrea a proponer la desmilitarización completa de todas las fronteras, en espera de que se tracen los límites completos entre los dos países, basándose en el reconocimiento y respeto de los tratados coloniales. | UN | ومع ذلك كان يمكن حل المشكلة بالوسائل السلمية والقانونية. وهذا هو الاعتقاد الذي حفز حكومة إريتريا على أن تقترح نزعا كاملا لﻷسلحة في جميع المناطق الحدودية، ريثما يتم رسم كامل الحدود بين البلدين على أساس الاعتراف بالمعاهدات التي أبرمت في عهد الاستعمار واحترامها. |
Por el contrario, si la negativa del Gobierno de Eritrea a colaborar con el Gobierno de Etiopía para lograr la paz nada tiene que ver con la aceptación o el rechazo de la decisión de la Comisión y en realidad obedece a que el Gobierno de Eritrea tiene un programa contrario a la paz, entonces nuestra nueva actitud y nuestro nuevo plan de paz servirán para aclarar la situación. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإذا كان اعتراض حكومة إريتريا على الدخول مع حكومة إثيوبيا في سلام لا علاقة له بقبول أو عدم قبول قرار اللجنة، وأن مصدر الاعتراض هو بالأحرى برنامج حكومة إريتريا المعادي للسلام، فإن نهجنا الجديد وخطتنا الجديدة للسلام ستفضحان هذا الموقف بصورة أكثر وضوحا. |
Por consiguiente, alienta al Gobierno de Eritrea a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que aún no es parte, a saber: la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومن ثم، تشجع اللجنة حكومة إريتريا على أن تنظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Eritrea a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que aún no es parte, a saber: la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومن ثم، تشجع اللجنة حكومة إريتريا على أن تنظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
ODI instó al Gobierno de Eritrea a abandonar la práctica de las detenciones en régimen de incomunicación. | UN | وحثت المنظمة الدولية للأبواب المفتوحة حكومة إريتريا على إنهاء ممارسات الحبس الانفرادي(52). |
Instó al Gobierno de Eritrea a poner en libertad a todos los presos de conciencia. | UN | وحثت المنظمة حكومة إريتريا على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير(56). |
Egipto alienta al Gobierno de Eritrea a aplicar las recomendaciones que aceptó durante el examen periódico universal e insta a los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados a prestar apoyo a las iniciativas de Eritrea en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن مصر تشجع حكومة إريتريا على تنفيذ التوصيات التي قبلت بها في أثناء الاستعراض الدوري الشامل كما تدعو وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى دعم الجهود التي تبذلها إريتريا في ميدان حقوق الإنسان. |
El 3 de marzo, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó el pesar del Consejo por el fallecimiento de un miembro del contingente indio de la MINUEE y recordó que el Consejo estaba hondamente preocupado por las inaceptables restricciones que imponía el Gobierno de Eritrea a las operaciones de la misión. | UN | وفي 3 آذار/مارس، أعرب رئيس المجلس في بيان صحفي عن حزن المجلس لوفاة فرد من الوحدة الهندية التابعة للبعثة، وذكر بالقلق الشديد الذي يساور المجلس للقيود غير المقبولة التي تفرضها حكومة إريتريا على عمليات البعثة. |
Aunque esta reciente evolución va por el buen camino, exhorto al Gobierno de Eritrea a esforzarse más por dar prueba de que cumple la resolución 1907 (2009) y las medidas prácticas indicadas en ella. | UN | 24 - ومع أن التطورات الأخيرة تمثل تحركا في الاتجاه الصحيح، فإنني أحث حكومة إريتريا على القيام بالمزيد من أجل تقديم دليل على امتثالها للقرار 1907 (2009) والتدابير العملية الواردة به. |
2. Exhorta al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: | UN | ٢- يدعو حكومة إريتريا إلى القيام بما يلي دون تأخير: |
4. Insta al Gobierno de Eritrea a retirar sus fuerzas hasta la zona en que se encontraban antes de los hechos ocurridos el 6 de mayo de 1998, de conformidad con las recomendaciones de los facilitadores, la OUA y el Consejo de Seguridad; | UN | ٤ - يدعو حكومة إريتريا إلى سحب قواتها إلى النقطة التي كانت عندها قبل التطورات التي وقعت في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، حسب توصيات الجهات الميسرة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن؛ |
5. Exhorta al Gobierno de Eritrea a que coopere plenamente con el Relator Especial, permita que visite el país y le facilite la información necesaria para el cumplimiento de su mandato; | UN | ٥- يدعو حكومة إريتريا إلى التعاون الكامل مع المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد وتزويده بالمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايته؛ |
Instó al Gobierno de Eritrea a que tratase con los auténticos dirigentes de la Alianza y reafirmó la petición de ésta de que se retirasen inmediatamente las tropas etíopes, a las que acusó de cometer violaciones de los derechos humanos. | UN | وحث الحكومة الإريترية على التعامل مع الزعامة الحقيقية للتحالف وأعاد تأكيد دعوة التحالف إلى الانسحاب الفوري للقوات الإثيوبية، التي اتهمها بانتهاك حقوق الإنسان. |
Su delegación está preocupada por la falta de cooperación de las autoridades eritreas con la Relatora Especial, y alienta al Gobierno de Eritrea a entablar un diálogo sincero con todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء قعود السلطات الإريترية عن التعاون مع المقررة الخاصة وهي تشجع الحكومة الإريترية على الدخول في حوار مخلص مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |