También considera que se debe rendir homenaje al apoyo que el Gobierno de la República Dominicana no ha cesado de prestar a las actividades del Instituto. | UN | وأضاف أن وفده يرى أيضا ضرورة الاشادة بالدعم الذي لم تكف حكومة الجمهورية الدومينيكية عن تقديمه ﻷنشطة المعهد. |
99. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de la República Dominicana. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية أثناء الفترة المستعرضة. |
El actual Gobierno de la República Dominicana está absolutamente convencido de que el mayor esfuerzo para incorporarse al desarrollo corresponde a la sociedad dominicana. | UN | إن حكومة الجمهورية الدومينيكية مقتنعة تماما بأن على المجتمع الدومينيكي ذاته أن يبذل أكبر جهد لتحقيق التنمية. |
Comentarios del Gobierno de la República Dominicana sobre las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos | UN | تعليقات حكومة الجمهورية الدومينيكية على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان |
Las demandantes afirmaron haber sufrido la violación del derecho a la nacionalidad y del derecho a la educación, mientras que el Gobierno de la República Dominicana alegó que las demandantes no habían agotado los recursos internos. | UN | وبالفعل، فقد ادعت مقدمتا الشكوى حدوث انتهاكات للحق في الجنسية والحق في التعليم في حين ردت حكومة الجمهورية الدومينيكية على هذا الادعاء بأن مقدمتي الشكوى لم تستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
La próxima reunión sobre la plataforma se celebrará en 2006 en cooperación con el Gobierno de la República Dominicana. | UN | وسوف يُعقد الاجتماع التالي عام 2006 بالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية. |
Quisiera resaltar tres iniciativas relevantes tomadas recientemente por el Gobierno de la República Dominicana en cooperación con otros países de la región. | UN | وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة. |
Considerando el ofrecimiento del Gobierno de la República Dominicana de ser anfitrión del 32° período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الدعوة الموجهة من حكومة الجمهورية الدومينيكية لاستضافة الدورة الثانية والثلاثين للجنة، |
Considerando el ofrecimiento del Gobierno de la República Dominicana de ser anfitrión del 32° período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الدعوة الموجهة من حكومة الجمهورية الدومينيكية لاستضافة الدورة الثانية والثلاثين للجنة، |
El Gobierno de la República Dominicana aspira a aumentar las asociaciones para tales iniciativas. | UN | وتسعى حكومة الجمهورية الدومينيكية إلى زيادة أكبر في الشراكات من أجل هذه المبادرات. |
Al respecto, el Gobierno de la República Dominicana ha demostrado su firme determinación al más alto nivel y ha empezado a aplicar esas recomendaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أبدت حكومة الجمهورية الدومينيكية التزامها على أعلى المستويات وبدأت العمل على تنفيذ هذه التوصيات. |
Se presentó un informe oficial al Gobierno de la República Dominicana, con varias recomendaciones sobre políticas, estrategias y medidas. | UN | وقـُدِّم تقرير رسمي إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية يتضمّن العديد من التوصيات على مستوى السياسات والاستراتيجيات والإجراءات. |
Fue organizado por la secretaría, en cooperación con el Gobierno de la República Dominicana, con financiación aportada por el Gobierno de España. | UN | وقد نظمتها الأمانة بالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية. وقامت حكومة إسبانيا بتمويلها. |
El Gobierno de la República Dominicana patrocinó la reunión en cooperación con la Oficina de la Representante Especial y la sección latinoamericana del Global Movement for Children. | UN | وقد استضافت حكومة الجمهورية الدومينيكية هذا الاجتماع بالتعاون مع مكتب الممثلة الخاصة وفرع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحركة العالمية من أجل الطفل. |
Se han iniciado las actividades de seguimiento para apoyar la aplicación de las recomendaciones en relación con el Perú y El Salvador y se está tratando la cuestión con el Gobierno de la República Dominicana. | UN | وبدأت أعمال المتابعة لدعم تنفيذ التوصيات مع بيرو والسلفادور وكانت قيد المناقشة مع حكومة الجمهورية الدومينيكية. |
La posición del Gobierno de la República Dominicana con respecto a las recomendaciones formuladas durante el Examen Periódico Universal (EPU) es la siguiente: | UN | فيما يلي موقف حكومة الجمهورية الدومينيكية فيما يتصل بالتوصيات التي تم التقدم بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل: |
II. CONSULTAS CON EL Gobierno de la República Dominicana | UN | ثانيا - المناقشات التي جرت مع حكومة الجمهورية الدومينيكية |
Sobre la base de ese informe, el 9 de junio el Secretario General hizo llegar sus observaciones y recomendaciones al Gobierno de la República Dominicana. | UN | وعلى أساس ذلك التقرير، نقل اﻷمين العام في ٩ حزيران/يونيه ملاحظاته وتوصياته إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية. |
El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de la República Dominicana, recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية تحدد التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحث على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
El Comité estima que tendría una idea más completa del problema de los desalojos si el Gobierno de la República Dominicana invitara a uno o dos miembros del Comité a realizar una visita in situ. | UN | وتشعر اللجنة أنها ستستطيع إجراء تقييم أشمل لمشكلة الطرد إذا وجهت حكومة الجمهورية الدومينيكية دعوة إلى عضو أو إثنين من أعضاء اللجنة للقيام بزيارة ميدانية. |
El Comité expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Dominicana por su voluntad de cooperar con el Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومة الجمهورية الدومينيكية على استعدادها للتعاون معها. |