El Comité recibió una solicitud del Gobierno de Madagascar para que aplazara el examen hasta otro período de sesiones. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة. |
El Comité recibió una solicitud del Gobierno de Madagascar para que aplazara el examen hasta otro período de sesiones. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة. |
Los periódicos locales publicaron el mensaje del Secretario General junto con la declaración del Gobierno de Madagascar. | UN | وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر. |
En su próximo informe, el Gobierno de Madagascar debería revisar las medidas que adopte para determinar hasta qué punto atañen al artículo 4. | UN | ولسوف تقوم حكومة مدغشقر في تقريرها القادم، باستعراض اﻹجراءات التي تتخذها من أجل تحديد مدى اتصالها بالمادة ٤. |
La oradora pregunta si el Gobierno de Madagascar se compromete a mejorar la suerte de la mujer en el lugar de trabajo con carácter urgente. | UN | ثم استفسرت عما إذا كانت حكومة مدغشقر ستقوم بتحسين نصيب المرأة في مكان العمل بصفته قضية عاجلة. |
Sin embargo, existe un desnivel entre el establecimiento de dichas disposiciones constitucionales y legislativas y su aplicación; el Gobierno de Madagascar está tratando de resolver ese problema. | UN | غير أن ثمة فجوة بين إقرار مثل هذه اﻷحكام الدستورية والتشريعية وبين تنفيذها؛ وتحاول حكومة مدغشقر التغلب على تلك المشكلة. |
Los comentarios y propuestas presentados por el Gobierno de Madagascar figuran a continuación. | UN | وترد التعليقات والاقتراحات التي قدمتها حكومة مدغشقر أدناه. |
72. El Gobierno de Madagascar comunicó que hasta ahora nunca se había extraído mineral de hierro en su país. | UN | مدغشــقر ٧٢- أفادت حكومة مدغشقر أنه لم يُستغل مطلقا حتى اﻵن ركاز الحديد في هذا البلد. |
Insta al Gobierno de Madagascar a resolver la causa del Sr. Rakotonirina lo antes posible. | UN | وحث حكومة مدغشقر على تسوية حالة السيد راكوتونيرينا بأسرع ما يمكن. |
En 2004, el Gobierno de Madagascar estableció la Alianza Madagascar para promover las asociaciones en el desarrollo rural. | UN | وفي عام 2004، أنشأت حكومة مدغشقر تحالف مدغشقر للنهوض بالشراكات في مجال التنمية الريفية. |
En efecto, el Gobierno de Madagascar desearía recibir asistencia técnica en las esferas siguientes: | UN | لذا، تود حكومة مدغشقر الحصول على المساعدة التقنية في المجالات التالية: |
Por consiguiente, el Gobierno de Madagascar quisiera expresar nuevamente su más cálida gratitud y reconocimiento a cada uno de los miembros del equipo visitante. | UN | ولذلك، فإن حكومة مدغشقر تود الإعراب مرة أخرى عن أسمى آيات الشكر والتقدير إلى كل عضو من أعضاء الفريق الذي قام بالزيارة. |
- Solicitud de asistencia del Gobierno de Madagascar. | UN | :: طلب للحصول على المساعدة مقدم من حكومة مدغشقر |
Asistencia al Gobierno de Madagascar DP/FPA/CP/121 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة مدغشقر DP/FPA/CP/121 |
Tomando nota de que los decididos esfuerzos del Gobierno de Madagascar para promover el crecimiento y el desarrollo económico se verán entorpecidos por catástrofes naturales periódicas de ese tipo, | UN | وإذ تلاحظ أن ما تبذله حكومة مدغشقر من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية ستعوقه الكوارث الطبيعية الدورية من هذا النوع، |
2. Toma nota con satisfacción de los esfuerzos que el Gobierno de Madagascar realiza para proporcionar rápidamente socorro a las víctimas por sus propios medios; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها حكومة مدغشقر بغية إمداد الضحايا بالغوث على وجه السرعة وذلك بما لديها من وسائل؛ |
En esa resolución, se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia al Gobierno de Madagascar con objeto de que pudiera llevar a buen término los esfuerzos de recuperación encaminados a mitigar los daños causados por las inundaciones y los ciclones en el país. | UN | ووجهت في هذا القرار نداءات إلى المجتمع الدولي لمساعدة حكومة مدغشقر على أن تكمل بنجاح جهود اﻹنعاش المبذولة للتخفيف من حدة اﻷضرار الناجمة عن الفيضانات واﻷعاصير في مدغشقر. |
13. El Gobierno de Madagascar ha adoptado varias medidas para compilar datos sistemáticos sobre los desastres naturales. | UN | ١٣ - اتخذت حكومة مدغشقر عددا من الخطوات في سبيل الجمع النظامي لبيانات عن الكوارث الطبيعية. |
El Gobierno de Madagascar proporcionó información acerca de la negociación de un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional en el marco del Servicio financiero reforzado de ajuste estructural. | UN | ١٧ - وقدمت حكومة مدغشقر معلومات عن التفاوض مع صندوق النقد الدولي بشأن إمكانية الوصول الى مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Gambia hubiera comprendido mejor los comentarios despectivos de Madagascar si el Gobierno de Madagascar hubiese enviado una delegación oficial a Gambia tras el cambio de gobierno para estudiar la situación. | UN | وكانت غامبيا ستكون أكثر تفهما لملاحظات مدغشقر الازدرائية لو كانت حكومة مدغشقر قد أرسلت وفدا رسميا الى غامبيا في أعقاب تغيير الحكومة لدراسة الحالة. |