El Gobierno de Ontario está decidido a eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ٤٦١ - إن حكومة أونتاريو ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
El Gobierno de Ontario fomenta la conversión de los centros comerciales privados a juntas sin fines de lucro controladas por los padres. | UN | وتشجع حكومة أونتاريو تحويل المراكز الخاصة التي تقصد الربح إلى مجالس لا تقصد الربح خاضعة لرقابة الوالدين. |
En 1983, el Gobierno de Ontario decidió introducir enmiendas a la Ley relativa a la enseñanza para ampliar la financiación pública a las escuelas católicas romanas hasta los grados 11º y 13º. | UN | وفي عام 1985، قررت حكومة أونتاريو تعديل قانون التعليم بهدف توسيع نطاق التمويل الحكومي لمدارس الروم الكاثوليك بحيث يغطي هذا التمويل الصفوف الدراسية من 11 إلى 13. |
En 1983, el Gobierno de Ontario decidió introducir enmiendas a la Ley relativa a la enseñanza para ampliar la financiación pública a las escuelas católicas romanas hasta los grados 11º y 13º. | UN | وفي عام 1985، قررت حكومة أونتاريو تعديل قانون التعليم بهدف توسيع نطاق التمويل الحكومي لمدارس الروم الكاثوليك بحيث يغطي هذا التمويل الصفوف الدراسية من 11 إلى 13. |
No obstante, el Gobierno de Ontario no pudo proceder a su puesta en marcha porque este sistema no había tenido suficiente respaldo en el referéndum. | UN | غير أن حكومة أونتاريو لم تتمكن من تنفيذ نظام التصويت النسبي لأنه لم يحظَ بالتأييد الكافي أثناء الاستفتاء. |
El Gobierno de Ontario también está comenzando a elaborar una estrategia integral de lucha contra la pobreza infantil y juvenil. | UN | حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب. |
El Gobierno de Ontario implantó una nueva prestación de la provincia para los niños de las familias de bajos ingresos. | UN | قدمت حكومة أونتاريو الاستحقاق الجديد لأطفال أونتاريو إلى أطفال الأسر ذات الدخل المنخفض. |
El Gobierno de Ontario ha promulgado legislación y ejecuta programas para fomentar la igualdad de las mujeres que hacen frente a formas múltiples de discriminación. | UN | ٤٣٧ - سنت حكومة أونتاريو تشريعا ونفذت برامج لتعزيز مساواة النساء اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز. |
El Gobierno de Ontario ha realizado un examen de los sistemas de empleo en todo el sector gubernamental para identificar y eliminar barreras sistemáticas al empleo. | UN | ٧٥٤ - واضطلعت حكومة أونتاريو باستعراض على نطاق الحكومة لنظم العمالة للكشف عن العوائق المنهجية في العمالة وإزالتها. |
El Gobierno de Ontario continúa elaborando programas para asegurar la igualdad de oportunidades para las mujeres en todos los campos de la educación, especialmente en los no tradicionales. | UN | ٤٨٠ - تواصل حكومة أونتاريو صوغ البرامج لضمان فرصة مساوية للمرأة في جميع مجالات التعليم، وخاصة في الحقول غير التقليدية. |
El Gobierno de Ontario se ha comprometido públicamente a prestar asistencia a los empleadores del sector público para sufragar el costo de la equiparación de la remuneración. | UN | ٥٠٩ - وأكدت حكومة أونتاريو علنا التزامها بمساعدة أرباب العمل في القطاع العام في تكلفة تحقيق اﻹنصاف في اﻷجر. |
En 1991, el Gobierno de Ontario inició la aplicación de una política amplia contra la discriminación y el hostigamiento en el lugar de trabajo para proteger a todos los empleados gubernamentales de la discriminación y el hostigamiento por parte de colegas. | UN | وفي عام ١٩٩١، بدأت حكومة أونتاريو سياسة شاملة بشأن المضايقة والتمييز في مكان العمل بغية حماية جميع مستخدمي الحكومة من المضايقة والتمييز من قبل زملائهم في العمل. |
Desde el último informe, el Gobierno de Ontario ha incrementado la financiación provincial para el cuidado infantil en un 49%, hasta 544,6 millones de dólares. | UN | ٥٢٣ - ومنذ التقرير اﻷخير، زادت حكومة أونتاريو تمويل المقاطعة لرعاية اﻷطفال بنسبة ٤٩ في المائة، إلى ٥٤٤,٦ مليون دولار. |
Como se anunció en el tercer informe, el Gobierno de Ontario ha lanzado una iniciativa para abordar la cuestión del asalto sexual a las mujeres. | UN | ٥٣٧ - وكما أعلن في التقرير الثالث، بدأت حكومة أونتاريو مبادرة للتصدي لقضية الاعتداء الجنسي على المرأة. |
En relación con el alojamiento, el Gobierno de Ontario está decidido a proporcionar vivienda sin fines de lucro a las personas que más la necesitan, como madres solteras y mujeres que acaban de abandonar una relación violenta. | UN | ٥٤٥ - فيما يتعلق باﻹيواء، التزمت حكومة أونتاريو بتوفير السكن الذي لا يقصد الربح للناس الذين هم في أمس الحاجة إليه مثل اﻷمهات الوحيدات والنساء اللواتي أنهين مؤخرا علاقة يسودها العنف. |
En 1983, el Gobierno de Ontario decidió introducir enmiendas a la Ley de educación para ampliar la financiación pública a las escuelas católicas romanas hasta los grados 11º y 13º. | UN | وفي عام 1985 قررت حكومة أونتاريو تعديل قانون التعليم لتوسيع نطاق التمويل الحكومي للمدارس التابعة لكنيسة الروم الكاثوليك ليشمل الصفوف من 11 إلى 13. |
El Gobierno de Ontario ha comunicado que no prevé aumentar la financiación a las escuelas religiosas privadas ni a los padres de los niños que acuden a ellas y que tiene el propósito de atenerse plenamente a su obligación constitucional de financiar las escuelas católicas romanas. | UN | وذكرت حكومة أونتاريو أن ليس لديها خطط لتمويل المدارس الدينية الخاصة أو آباء الأطفال الملتحقين بهذه المدارس، وأنها تعتزم الامتثال امتثالا كاملا للالتزام الدستوري بتمويل مدارس كنيسة الروم الكاثوليك. |
El Gobierno de Ontario ha comunicado que no prevé aumentar la financiación a las escuelas religiosas privadas ni a los padres de los niños que acuden a ellas y que tiene el propósito de atenerse plenamente a su obligación constitucional de financiar las escuelas católicas romanas. | UN | وذكرت حكومة أونتاريو أن ليس لديها خطط لتمويل المدارس الدينية الخاصة أو آباء الأطفال الملتحقين بهذه المدارس، وأنها تعتزم الامتثال امتثالا كاملا للالتزام الدستوري بتمويل مدارس كنيسة الروم الكاثوليك. |
Se ha informado al Comité de que el Gobierno de Ontario ha reducido el presupuesto para los servicios sociales básicos. | UN | 55- وأضاف قائلاً أن اللجنة سمعت أن حكومة أونتاريو قد خفضت الميزانية المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Finalmente, no queda claro el motivo por el cual el Gobierno de Ontario no ha realizado una investigación pública de la muerte de Dudley George, a pesar de que los tribunales y organizaciones nacionales e internacionales lo han solicitado. | UN | وفي الختام قال أنه ليس من الجلي لماذا لم تُجري حكومة أونتاريو تحقيقاً عاماً في وفاة دودلي جورج، بالرغم من أن المحاكم والمنظمات الوطنية والدولية قد طالبت بهذا. |