La Comisión Phillips absolvió, tanto al Gobierno de Santa Lucía como a los órganos de las Naciones Unidas, de cualquier complicidad o culpa en este asunto. | UN | ولقد برأت لجنة فيليبس حكومة سانت لوسيا وأجهزة اﻷمم المتحدة معا من أي جرم أو لوم في المسألة. |
El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. | UN | وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم. |
El Comité pide al Gobierno de Santa Lucía que proporcione datos estadísticos sobre la composición étnica de la población penitenciaria. | UN | تطلب اللجنة إلى حكومة سانت لوسيا أن تقدم إليها بيانات إحصائية عن التكوين الإثني لنزلاء السجون. |
El Gobierno de Santa Lucía ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1982. | UN | وكانت حكومة سانت لوسيا قد صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1982. |
En cumplimiento de sus obligaciones jurídicas internacionales y de conformidad con el compromiso de respetar los principios de la igualdad soberana de los Estados, el Gobierno de Santa Lucía no ha promulgado ninguna ley, ni aplicado ninguna medida que contravenga el ejercicio de la soberanía de un Estado Miembro en sus intereses legítimos, ni entorpecido la libertad de la actividad comercial, el comercio o la cooperación económica. | UN | تجدد حكومة دولة ساموا المستقلة تأكيد التزامها المطلق بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص التساوي في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي تشكل أيضا مبادئ أساسية للقانون الدولي. |
Fuente: Departamento de Estadística del Gobierno de Santa Lucía. | UN | المصدر: إدارة الإحصاء في حكومة سانت لوسيا. |
En consecuencia, desde 1997 el Gobierno de Santa Lucía viene centrando sus limitados recursos en la educación y la lucha contra el delito. | UN | نتيجةً لذلك، ركزت حكومة سانت لوسيا مواردها المحدودة، منذ عـــام 1997، على التعليم ومكافحة الجرائم. |
El Gobierno de Santa Lucía reitera su compromiso con los ideales de regionalismo y con la profundización del proceso de integración en nuestra región. | UN | وتكرر حكومة سانت لوسيا تأكيد التزامها بمبادئ النهج الإقليمي وتعميق عملية التكامل داخل منطقتنا. |
Por este motivo, el Gobierno de Santa Lucía mantiene su compromiso de velar por el desarrollo sostenible de los recursos tanto costeros como marinos. | UN | وعلى ضوء ذلك، تظل حكومة سانت لوسيا ملتزمة بكفالة التنمية المستدامة سواء للموارد الساحلية أو البحرية. |
Contratado por el Fondo del Commonwealth para la cooperación técnica como experto en topografía e hidrografía para el Gobierno de Santa Lucía | UN | متعاقد مع صندوق الكومنولث للتعاون التقني بصفة خبير في مسح الأراضي والهيدروغرافيا لدى حكومة سانت لوسيا |
Con miras a mejorar y vigilar el desarrollo del sector nacional de ciencia y tecnología, el Gobierno de Santa Lucía ha tomado la iniciativa de establecer un Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وقامت حكومة سانت لوسيا بمبادرة إنشاء مجلس وطني لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، من أجل تحسين ورصد تطور قطاع العلم والتكنولوجيا فيها. |
El seminario, financiado por la Comunidad Europea, fue copatrocinado por el Gobierno de Santa Lucía y la secretaría del Convenio de Basilea y su objeto era ofrecer a los países del Caribe un foro para plantear sus inquietudes respecto de la aplicación del Convenio. | UN | وقد اشتركت في استضافة هذه الحلقة الدراسية، التي مولتها الجماعة اﻷوروبية، حكومة سانت لوسيا وأمانة اتفاقية بازل، بهدف توفير محفل لبلدان منطقة البحر الكاريبي تعرب فيه عن شواغلها بشأن تنفيذ اتفاقية بازل. |
En septiembre de 1997, UNICEF participó en una misión del PRI solicitada por el Gobierno de Santa Lucía para informar sobre las condiciones penitenciarias en la isla. | UN | وشاركت اليونيسيف في بعثة للمنظمة طلبتها حكومة سانت لوسيا لوضع تقرير عن أوضاع السجون في سانت لوسيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
El Comité desea reiterar su voluntad de abrir el diálogo sobre el cumplimiento de la Convención con el Gobierno de Santa Lucía. | UN | " وتود اللجنة أن تكرر استعدادها لفتح حوار مع حكومة سانت لوسيا بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
El Gobierno de Santa Lucía presenta el Informe inicial y los Informes periódicos segundo, tercero, cuarto, quinto y sexto combinados de conformidad con el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | تقدِّم حكومة سانت لوسيا بمقتضى هذا التقارير الدورية المجمَّعة الأول والثاني والثالث والرابع والخامس والسادس بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Santa Lucía ha demostrado su compromiso para garantizar la promoción de la mujer en la esfera económica mediante la promulgación del Decreto Sobre Igualdad de Oportunidades y Ocupación en 2000. | UN | وقد أعربت حكومة سانت لوسيا عن إلتزامها بكفالة النهوض بالمرأة في المجال الاقتصادي بسنّ قانون التكافؤ في الفرص والمساواة في مجال المهنة في سنة 2000. |
4.4 En 1998 el Gobierno de Santa Lucía creó el Fondo para la Reducción de la Pobreza mediante un acto del Parlamento. | UN | 4-4 في سنة 1998 أسست حكومة سانت لوسيا صندوق خفض الفقر بموجب قانون برلماني. |
7.25 El Gobierno de Santa Lucía ha contraído el compromiso de lograr la igualdad de género en las estructuras de poder y de adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | 7-25 إن حكومة سانت لوسيا ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين في هياكل السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
10.28 El Gobierno de Santa Lucía ha determinado que la educación permanente para madres adolescentes es una esfera de acción prioritaria. | UN | 10-28 حددت حكومة سانت لوسيا مواصلة التعليم للأمهات المراهقات باعتباره ميداناً ذا أولوية للعمل. |
Además, el UNIFEM apoyó la preparación de legislación dirigida a reformar el derecho de la familia en nombre de los Estados miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental, iniciativa ensayada inicialmente por el Gobierno de Santa Lucía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق الدعم لإعداد التشريع المتعلق بإصلاح قانون الأسرة بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة دول منطقة شرق البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة سانت لوسيا. |
El Gobierno de Santa Lucía afirma su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, con los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos, y la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | تجدد حكومة دولة ساموا المستقلة تأكيد التزامها المطلق بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي تشكل أيضا مبادئ أساسية للقانون الدولي. |